![]() |
沙龙
刻录菲林。生命里要记录的事可不少。 |
|
2009-11-7
星期六(Saturday)
阴
Die Fernbeziehung, was eine Form der Liebesbeziehung ist, muss man auf großen Wert legen. Warum besteht die Fernbeziehung wie immer? Ich habe den Eindruck, dass jemand bestimmet die Karriere machen möchte. z.B., wer die Karriereleiter hinaufsteigen will, muss bereit sein, die Koffer zu packen und neue Regeln für die Liebe zu akzeptieren: Fernbeziehungen erfordern, die Partnerschaft immer wieder ganz bewusst und kreativ zu gestalten. Aber jeder Dinge hat zwei Seiten. Was sind die Vorteile und die Nachteile der Fernbeziehung? Die erste auch wichtigste Vorteile zeigt sich bei alltäglichen Problemsituationen. Da streite man sich viele Kleinigkeiten des Alltags nicht. Die Zweite, natürlich die schwere Sehsucht, die man nach dem anderen hat. Ich glaube, in dieser Situation sich man bewusst verabreden und sich Zeit füreinander nehmen zu können. Meiner Meinung nach ist die Dritte—Freiheit! Wenn man ewiges Zusammensein hat, kann er seine Zeit frei einteilen nicht! Jeder Sache muss er mit seiner Partnerin besprechen! Das Leben wird immer langweiliger im Laufe der Zeit. Im Gegenteil gibt es auch viele Nachteilen. Nur durch körperlichen Kontakt zum Austausch kann man nicht die Liebe fest halten. Fernbeziehungen sind oft basiert auf einer seelischen Verbindung, doch Sexualität ist ein Grundbedürfnis des Menschen und wird durch eine Fernbeziehung nicht befriedigt. Daher kommen zahnlos Verlockungen vor. Wie erledigt man sie? Das ist ein Problem und jeder muss es überlegen! Auf jeden Fall wünsche ich jedes Paar gutes ewiges Glück! 2009-10-30
星期五(Friday)
阴
2009-10-25
星期日(Sunday)
阴
![]() 临行辞别你欣赏未够 前尘弄熄烟火记下了几多 2009-10-1
星期四(Thursday)
晴
2009-9-28
星期一(Monday)
晴
前两天的重庆城才有了秋的气息,可这周起气温又奇怪地回升了十来度。我的心又沮丧了。匆匆卸下新买的秋装,重新翻出短短的夏装。这天气,真是让我迟迟对秋冬下不了手呢。 这学期心里暗自许诺,一定不能无故旷课,就算再无聊的课也要到场。不过很显然,这一个月来,我的坚持被我无情砸碎。专业课里新增了一门阅读。阅读老师的口语实在没法下咽,我只好选择弃你而去。我只想说,老师,请你不要再用一口港台腔普通话与有气无力的蹩口的德语来讲课,我想堵住我的耳朵。 综合德语新任的曾老师很可爱。矮胖矮胖,和我中意的陈胖子雷同。他是我们的菜,因为他说发下来的练习题不是任务,不是作业,我们有权选择做或不做。那些整天在你耳畔念叨着,快完成作业,周三前要交给我批阅的,我没兴趣和你周旋;反倒是曾老师这样开明的,甚至有些随性的,我一定会完成。 国庆节,本来计划去西安,结果同行的人被H1N1牵连,封校隔离,真是不幸中的不幸。 话说前几天逛街,白花花的N多大洋换来了一双新靴子,同时商场还返了我260的电子券,心里还算得了安慰。国庆,我们又去血拼吧。 2009-9-18
星期五(Friday)
阴
周末又至。我的生活里,《南方周末》又吹响了号角。
报纸首页赫然7个大白字——“世间再无煤老板?”话说,今年4月,山西省政府确定,到明年年底前,山西全省2000余座煤矿被兼并重组,涉及产能超过2.2亿吨。这也意味着,煤老板在山西将成为历史。业内称几千个矿被整合之后,将形成一股巨大的资金力量。这些资金大概有几百上千亿,汇集到任何一个行业,都将是一场灾难。 在这种危急关头,煤老板们唯一能做的就是尽可能将自己的智慧发挥到极致。于是,“谈判”成为当下他们生活的重心。“有关部门”的存在,也为他们的欲望和想象力提供了良好的场所。 所以,我们有理由相信,煤老板不会就这样被一场生产制改革卷出历史舞台。煤炭行业本来就关乎生死。既然矿工可能在一场矿难中悲悯收场,那么煤老板也可以在一场改革风暴中一切扑空。不过中国的煤老板都是铁打的,他们不习惯一蹶不振,他们信奉的是,这些东西可以让人破产,就一定能让人致富。“只要地下还有煤,只要地上还有人买煤,煤老板就不会消失。”一位受访者如是说。 漏网之鱼,世间何有。在这场被媒体称为“史上最强力产业整合”的风暴中,又会有多少人幸存下来。幸存下来的煤老板会一夜之间从千万、亿万富翁变成资产以数十上百亿计的煤炭大亨。由此我担心,中国缩小贫富差距的愿景将面临更大的阻力。 2009-9-11
星期五(Friday)
晴
Die junge Thymian, selbst noch ein Kind, wird vom Gehilfen ihres Vaters verführt und nach der Geburt ihres unehelichen Kindes von der Familie in ein Heim gesteckt. Dort leidet sie, wie die anderen Mädchen, unter dem sadistischen Regiment des Vorsteher-Paares. Sie flüchtet mit Hilfe des jungen, mittellosen Grafen Osdorff und landet in einem großstädtischen Bordell. In dieser neuen Umgebung gefällt es ihr, sie wird zum Mittelpunkt einer für sie ganz anderen, aufregenden Welt. Um einem Bordellbesucher finanziell zu helfen, lässt sich Thymian in einem Nachtlokal versteigern. Dieser Auslosung wohnt der eigene Vater bei, der kurz darauf stirbt. Meinert, ihr Verführer, ersteht die väterliche Apotheke, indem er Thymian abfindet. Als Erbin ist sie für den Grafen interessant geworden, und er heiratet sie. Als er aber erfährt, dass sie ihr Geld den Kindern ihrer Stiefmutter geschenkt hat, nimmt er sich das Leben. Zur Gräfin aufgestiegen, lernt sie den reichen Onkel ihres verstorbenen Mannes kennen, der sich ihrer annimmt. Mit ihm und anderen Damen der Gesellschaft besucht Thymian nun das Heim, wo sie sich als ehemalige Insassin zu erkennen gibt und die Heuchelei der Leitung offenbart.
中文译名《堕落少女日记》(1929年),出自奥地利导演格奥尔格·威廉·派伯斯特(G. W. Pabst)之手,是德国默片时期“新客观派”(即新写实主义流派)电影的代表作之一。 该片反映了一个少女的成长史。在无爱的环境中成长的小孩,人格必定是不健全的,走向堕落也是常情。 路易斯·布鲁克斯(Louise Brooks),片中堕落少女的扮演者。她美得毫不做作,被人称作那个时代的玛丽莲·梦露。有一个法国影评人说:“她可以成就任何一部影片。”她标志性的波波头更是成为一种亘古不变的潮流指标。她是一个尤物,可以坏得无邪,堕落得有声有色,也可以天真得动人,温婉到极致。恐怕没有哪个摄影师能安然地与她合作。 因为一部电影爱上一个天使,你们有过这样的感觉吗?10秒钟,唤醒温暖,彻夜陪伴。 |