集英楼
集英楼
翻译。英语。生活【资料集英】
首页 | 留言板 | 加友情博客 | 天涯博客 | 博客家园 | 免费注册 | 帮助
《中国人民大学学报》主编段忠桥霸道删文 2010-3-14 星期日(Sunday) 晴
【转帖】
就拙文被擅自删节一事致《中国人民大学学报》主编段忠桥先生的公开信
  
作者:徐友渔(中国社会科学院哲学研究员)
来源:学术批评网  
  
  《中国人民大学学报》主编段忠桥先生:   
  我在《中国人民大学学报》今年1月号上发表了论文“评诺齐克以权利为核心的正义观”,这本来是一件好事,但出乎我意外的是,由于你本人处理我的稿件的方式,它成了涉及到学风和侵犯作者权利的事件。我想,不论是作为受害者还是比你年长的学者,我都有责任和资格就此事对你谈谈我的想法,告诉你一些做学问、做人的道理。   
  先谈小事。当我得到样刊后,我发现我的论文被纳入一组专题文章,你是这个专题的主持人。我有点吃惊,因为约稿时并没有说由你主持。一般情况下,年轻学者为了得到发表机会,愿意加入主编或主持人领导的专题、论文集或丛书的写作,算是受到前辈或名人的提携,而有些资深的学者则不愿意,因为在某种意义上,头上罩一个主编或主持人意味着承认这个人在本学科的学术带头人或权威地位。我没有那么计较,我不反对你在这次学术专题中作主持人,但我认为这种事应当做得光明磊落,事前......

译生苑 发表于 2010-03-14 12:20 | 正常 | 分类:翻译人生 | 评论: 0 | 浏览:46 | 送小红花 推荐指数:0

宋瑞芬&中国戏剧出版社 2010-2-27 星期六(Saturday) 晴
中国外语教育终于大获成功,浮躁喧嚣尘世再现清末-民国大师遗风,一人兼及英、法、俄、日、西、意等数门外语,外加姣好的中文功夫,且能施之于文学翻译;中国版权、法律界亦功不可没,一不小心促成中国戏剧出版社这样的伯乐为国人“发现”了如此的千里马。实为世界文学名著之幸,浩浩读众之幸,矻矻译者之幸。可喜哉可贺哉!

“宋瑞芬”大师2008年10月译著清单(可能只是部分。万请见谅)——

百年孤独
作 者:(哥伦比亚)马尔克斯 著
宋瑞芬 译
出版社:中国戏剧出版社
出版时间:2008年10月

生命中不能承受之轻
作 者:(捷)昆德拉 著
宋瑞芬 译
出版社:中国戏剧出版社
出版时间:2008年10月

源氏物语
作 者:(日)紫式部 著
宋瑞芬 译
出版社:中国戏剧出版社
出版时间:2008年10月

茶花女
作者:(法)小仲马 著
宋瑞芬 译
出版社:中国戏剧出版社
出版时间:2008年10月

悲惨世界
作者:(法)雨......

译生苑 发表于 2010-02-27 15:20 | 正常 | 分类:翻译茶座 | 评论: 0 | 浏览:60 | 送小红花 推荐指数:0

中国式英语惹议 “女秘书”成秘书和性的合成词[转] 2010-2-26 星期五(Friday) 晴
新版《汉英大词典》曾经把“躲猫猫”翻译为“hide-and-seek”,让不少网友都“震惊”了一把。不过比起新鲜出炉的网友原创“中国式英语”,“hide-and-seek”就显得太不内涵了。在网上流传的这一整套“中国式英语”中,躲猫猫被称为“suihide”,动车则被称为“don'train”,这些单词多是两个词汇的巧妙组合,同时还是相关中文或者英文的谐音,还非常符合网上的热点,“潮”得很。如此有内涵的“中国式英语”,《牛津大辞典》看了也要汗颜啊。

中国式英语

都是“内涵帝”

从前学校里流传的中国式英语是“Good good study ,day day up”、“People hill people sea”……逐字逐句翻译,除了中国人谁也看不懂。去年新版的《汉英大词典》则把“躲猫猫”翻译成了“hide-and-seek”(字面意思为躲和找),外国人倒是看懂了,但是中国人看了又纳闷儿了,得对比着才能了解什么意思。和以上这些相比,现在网络热传的中国式英语则称得上是“内涵帝”。躲猫猫就被翻译成了“suihide”,是suicide(自杀)和hide(躲)的合成词,两个词何在一起正好概括了云南的躲猫猫事件;最绝的是“suihide”连起来读还完全符合英语的读音规则,简直是翻译守则“信达雅”的典范。
......

译生苑 发表于 2010-02-26 19:46 | 正常 | 分类:休闲茶座 | 评论: 0 | 浏览:72 | 送小红花 推荐指数:0

英语已成一个巨大的考试毒瘤【转】 2010-2-3 星期三(Wednesday) 晴
【作者】朱鲁子

改革开放初期,为了学习外国的先进技术和管理经验,人们开始自觉地学习英语。然而,由于英语学习的升温,一些教育主管部门及人事主管部门开始头脑发热,在人才培养和选拔上,设置层层英语考试。现在英语考试已经完全变成了一种利益集团的赚钱工具,摧残年轻人是他们设计好的目的。学生在学习英语的过程中深受其害,浪费他们大量的时间,荒废正常的学业,使整个中国的教育质量遭到毁灭性的打击,同时也使国家每年数以百亿的巨大财富打水漂,真是祸国殃民啊。
一、 看看英语是什么东西
先看我们伟大的汉语,国家汉字的扫盲标准是1500个字,理工科大学生一般掌握2000个汉字就可以了。就凭这2000个字,再查查字典,大家可以读书、看报、搞科研。可以很顺利地读一些名著,如《红楼梦》等。
再看看英语,在英语世界里,没有2万个词汇别想读报,没有3万个词汇别想把周刊读顺,英语国家大学毕业10年后的职业人士一般都懂8万词汇。新事物的涌现,总伴随着英文新词的产生,例如火箭(ROCKET),计算机(COMPUTER)等,可汉语则无须,不就是用“火”驱动“箭”么,会“计算......

译生苑 发表于 2010-02-03 17:09 | 正常 | 分类:人文广角 | 评论: 0 | 浏览:85 | 送小红花 推荐指数:0

2008年翻译研究概况 2010-2-1 星期一(Monday) 晴
【作者】穆雷
【来源】中国译协网
  
  2008年是翻译研究自改革开放以来发展三十年的界石,它既标志着这一阶段的结束,也代表着另一崭新篇章的开始。这一年译界有不少“第一次”事件的发生。第18届世界翻译大会在上海召开并取得圆满成功,这是中国第一次,也是亚洲第一次举行世界性译界盛会。上海外国语大学高级翻译学院6名翻译学博士生毕业,这是中国学术史上第一次以“翻译学”为专业名称授予博士学位。南京大学博士生宋学智的学位论文《翻译文学经典的形成与影响——傅译〈约翰•克里斯多夫〉》获得2008年全国百篇优秀博士论文,这是第一篇以翻译研究为题获得全国百篇优博论文。翻译研讨活动在规模和类别上较之以往均有所增加,近20次各级各类翻译学术会议召开,将学术交流活动推向新高潮。翻译学基础理论研究、应用翻译研究、翻译史研究、口译研究等的广度和深度继续加大,根据中国期刊网(CNKI)的数据,以“翻译”为主题的期刊文章达到9871篇,比2007年增加了8.12%,研究课题多样,成果丰富。
  【译学基础理论研究】
  2008年译界学人对学科建设基础理论问题进行了认真思考......

译生苑 发表于 2010-02-01 21:25 | 正常 | 分类:翻译茶座 | 评论: 0 | 浏览:118 | 送小红花 推荐指数:0

复旦大学中国语言文学类博士论文目录[转录] 2010-1-14 星期四(Thursday) 晴
复旦大学中国语言文学类博士论文目录初编
(1985—2004)


汉语言文字学

获取博士学位时间 姓名 导师 论文题目
1985 黄志强 张世禄 西周、春秋时代汉语构词法
1987 申小龙 张世禄 《左传》句型研究
1990 邢欣 胡裕树 论“递系式”
1990 戴耀晶 胡裕树 论现代汉语的体
1990 杨宁 胡裕树 现代汉语动词的配价
1991 张黎 胡裕树 大河内康宪 论句子分析的三个平面
1992 魏德胜 张世禄、严修 《韩非子》语言研究
1994 王一平 胡裕树 动词谓语句中的主语问题
1996 陶寰 许宝华 论吴语的时间标记
1996 西槇光正 胡裕树 介词句句法、语义、语用分析
1996 高顺全 胡裕树 三个平面理论中的若干问题
1996 金允经 胡裕树 现代汉语被动句研究
1996 温锁林 胡裕树 语法研究语用平面的几个问题
1996 卢英顺 胡裕树 试论现代汉语的形态问题
1996 雷汉卿 胡奇光 《说文》“示部”祭祀语词探源
1996 李钟九 严修、杨剑桥 《老乞大》、《朴通事》汉语语音研究
......

译生苑 发表于 2010-01-14 15:04 | 正常 | 分类:人文广角 | 评论: 0 | 浏览:163 | 送小红花 推荐指数:0

国内翻译类博士论文大荟萃 2010-1-13 星期三(Wednesday) 晴
论中国现代改译剧
【作者】刘欣 【导师】丁罗男 【出版授权与投稿人】上海戏剧学院 【发表年期】2009年12期
【作者基本信息】上海戏剧学院,戏剧戏曲学,2009年,博士
【关键词】 改译剧; 中国化; 文本选择; 改译策略

翻译在外国文学经典建构中的作用
【作者】奚念 【导师】冯庆华 【出版授权与投稿人】上海外国语大学
【作者基本信息】上海外国语大学,英语语言文学,2009年,博士

译者风格形成的立体多元辩证观
【作者】董琇 【导师】冯庆华 【出版授权与投稿人】上海外国语大学 【发表年期】2009年12期
【作者基本信息】上海外国语大学,英语语言文学,2009年,博士
【关键词】 赛珍珠; 译者风格; 立体; 多元; 中国文化; 儒学; 美学; 球体模型

差异及对立的终结
【作者】何子章 【导师】张健 【出版授权与投稿人】上海外国语大学 【发表年期】2009年12期
【作者基本信息】上海外国语大学,英语语言文学,2009年,博士
【关键词】 移民英文小说汉译; 文化内翻译; 文......

译生苑 发表于 2010-01-13 21:13 | 正常 | 分类:翻译茶座 | 评论: 0 | 浏览:172 | 送小红花 推荐指数:0

英语拟声词大全 2009-7-19 星期日(Sunday) 晴
1、狮子(lion) roar, howl;
2、老虎(tiger) roar, howl;
3、豹子(panther) howl
4、大象(elephant) trumpet;
5、豺(jackal) howl
6、狼(wolf) howl
7、狗(dog) bark,yap,yelp,bay,howl,growl,snarl,whine
8、狐(fox) bark,
9、猫(cat) mew,miaow,miau,meow,
10、鼠(mouse) squeak,cheep,peep "
11、猪(pig) grunt, whick, aqueak
12、野猪(swine) grunt
13、公猪(boar) girn
14、熊(bear) bruzz, growl
15、无尾猿(ape) gibber,gueriet
16、猴(monkey) screech, gibber, chatter, snutter, jabber, howl
17、骆驼(......

译生苑 发表于 2009-07-19 08:41 | 正常 | 分类:英语学习 | 评论: 0 | 浏览:390 | 送小红花 推荐指数:0

英语惊叹词 2009-7-19 星期日(Sunday) 晴
Ah! 羡慕,满意
Aha! 满意,愉快,胜利
Ahem! 唤起注意
Alas! 遗憾,悲痛,不幸
Bah! 轻蔑,厌恶
Brrr! 寒冷
Darn!(Darn it!) 愤怒,失望
Eeeek! 害怕
For goodness sake! 惊奇,害怕
Gad! 惊奇,不赞同
Gee! 惊奇,赞美
God!(Good god! Great God! 惊奇,恐惧
My God! Oh, God!)
Good gracious! 惊奇,恼怒
Goodness! 惊奇,害怕,恼怒
Gosh! 惊奇
Heaven forbid! 惊奇,害怕
Heaven help me! 惊奇,害怕
(Good) Heavens! 惊奇,害怕
Help! 求助
Hey! 惊奇,喜悦,疑问,或唤起注意
Hmmm! 思考
Ho(a)! 惊奇,满足,喜悦或唤起注意
I’ll be darned! 惊奇
Jesus(Christ)! 不满意,失望,痛苦,惊恐
Look out! 警告
......

译生苑 发表于 2009-07-19 08:39 | 正常 | 分类:英语学习 | 评论: 0 | 浏览:344 | 送小红花 推荐指数:0

一个老中医的偏方 2009-7-2 星期四(Thursday) 大雨
  一个老中医的偏方
  
  生梨润肺化痰好, 苹果止泻营养高。
  黄瓜减肥有成效, 抑制癌症猕猴桃。
  番茄补血助容颜, 莲藕除烦解酒妙。
  橘子理气好化痰, 韭菜补肾暖膝腰。
  萝卜消食除胀气, 芹菜能治血压高。
  白菜利尿排毒素, 菜花常吃癌症少。
  冬瓜消肿有利尿, 绿豆解毒疗效高。
  木耳搞癌散血淤, 山药益肾浮肿消。
  海带含碘散淤结, 蘑菇抑制癌细胞。
  胡椒驱寒兼除湿, 葱辣姜汤治感冒。
  鱼虾猪蹄补乳汁, 猪肝羊肝明目好。
  益肾强腰吃核桃, 健肾补脾吃红枣。
  
  治高血压:
  (1)香蕉皮30克,晒干水煎喝,每日3次,一个月见效。 (2)用中药罗布麻,开水冲喝,每日15克,半月见效。(3)银杏叶每日15克,用开水冲喝下,半月见效。
  
  治低血压:
  甘草20克,桂枝,肉桂各40克,将以上药物混合后当茶冲泡服用一周。
  
  治血脂稠:
  (1)枸杞子10克,何首乌,草决明,山楂各15克,......

译生苑 发表于 2009-07-02 14:53 | 正常 | 分类:休闲茶座 | 评论: 0 | 浏览:264 | 送小红花 推荐指数:0

翻译出版风雨三十年 2009-6-29 星期一(Monday) 晴
翻译出版风雨三十年

【作者:李景端】

改革开放以来,我国翻译出版事业迅速发展,成就令人瞩目,但它也经历过风风雨雨的曲折过程。回顾三十年来走过的道路,思考和探索应坚持和该扬弃的,对于推进翻译出版事业更加健康地发展,无疑具有积极的意义。若对翻译出版三十年的发展粗略划分,我以为大体可分为三个阶段。

打开“窗口年”阶段
(1978—1988年)

十年动乱我国翻译出版属于重灾区,那时除翻译出版马列著作,以及像越南的《南方来信》这样极少数所谓外国进步文学以外,翻译出版几乎成了空白。1978年党的十一届三中全会以后,随着极左路线逐步被纠正,翻译出版事业也相继得到恢复与发展。一直到1988年的这十年,可以说是翻译出版打开“窗口”的阶段。

一、打开“窗口”,突破“禁区”,积极引进外国特别是西方大国的作品。

1978年为克服当时全国性书荒,国家出版局决定赶印35种中外文学名著,其中包括巴尔扎克、狄更斯等西方作家的经典名著。这些书虽只是重印,但毕竟开始冲......

译生苑 发表于 2009-06-29 16:37 | 正常 | 分类:翻译茶座 | 评论: 0 | 浏览:222 | 送小红花 推荐指数:0

我国翻译研究与翻译教学分类书目选编(下) 2009-6-29 星期一(Monday) 晴
《我国翻译研究与翻译教学分类书目选编》(下)
  易曾权 编(四川外语学院)
  
  【编 辑 说 明】
  一 本《书目选编》主要供翻译研究人员、外语院校系师生、翻译工作者以及相关人士使用。
  二 本《书目选编》收编翻译研究图书,选择性地收编翻译教学图书和翻译研究/教学/实践工具书,兼收一些涉及翻译家、翻译管理以及翻译经营等方面的图书。
  三 本《书目选编》正文条目按照图书作者/编者/译者姓名的汉语拼音音序或拉丁字母顺序编排。
  四 本《书目选编》中有些图书,从书名上看不出而实际上是翻译研究图书。这类图书一律收编。
  五 由于编辑客观条件有限,本《书目选编》还存在遗漏、差错和不足,欢迎读者指出,以便今后修订书目时增添、修改和弥补。
  
  【目 录】
  一 我 国 翻 译 研 究 与 翻 译 教 学 书 目
  翻译理论•翻译史•佛经翻译•翻译教学•英汉/汉英
  翻译•文言/白话翻译研究与教学书目
  二 我 国 翻 译 研......

译生苑 发表于 2009-06-29 09:07 | 正常 | 分类:翻译茶座 | 评论: 0 | 浏览:365 | 送小红花 推荐指数:0

我国翻译研究与翻译教学分类书目选编(上) 2009-6-29 星期一(Monday) 晴
《我国翻译研究与翻译教学分类书目选编》(上)
  易曾权 编(四川外语学院)
  
  【编 辑 说 明】
  一 本《书目选编》主要供翻译研究人员、外语院校系师生、翻译工作者以及相关人士使用。
  二 本《书目选编》收编翻译研究图书,选择性地收编翻译教学图书和翻译研究/教学/实践工具书,兼收一些涉及翻译家、翻译管理以及翻译经营等方面的图书。
  三 本《书目选编》正文条目按照图书作者/编者/译者姓名的汉语拼音音序或拉丁字母顺序编排。
  四 本《书目选编》中有些图书,从书名上看不出而实际上是翻译研究图书。这类图书一律收编。
  五 由于编辑客观条件有限,本《书目选编》还存在遗漏、差错和不足,欢迎读者指出,以便今后修订书目时增添、修改和弥补。
  
  【目 录】
  一 我 国 翻 译 研 究 与 翻 译 教 学 书 目
  翻译理论•翻译史•佛经翻译•翻译教学•英汉/汉英
  翻译•文言/白话翻译研究与教学书目
  二 我 国 翻 译 研......

译生苑 发表于 2009-06-29 09:06 | 正常 | 分类:翻译茶座 | 评论: 0 | 浏览:266 | 送小红花 推荐指数:0

桨声灯影里的秦淮河(俞平伯&朱自清) 2009-6-18 星期四(Thursday) 晴
【桨声灯影里的秦淮河】
【俞平伯】
  
  我们消受得秦淮河上的灯影,当圆月犹皎的仲夏之夜。
  在茶店里吃了一盘豆腐干丝,两个烧饼之后,以歪歪的脚步踅上夫子庙前停泊着的画舫,就懒洋洋躺到藤椅上去了。好郁蒸的江南,傍晚也还是热的。“快开船罢!”桨声响了。
  小的灯舫初次在河中荡漾;于我,情景是颇朦胧,滋味是怪羞涩的。我要错认它作七里的山塘,可是,河房里明窗洞启,映着玲珑入画的曲栏干,顿然省得身在何处了。佩弦呢,他已是重来,很应当消释一些迷惘的。但看他太频繁地摇着我的黑纸扇。胖子是这个样怯热的吗?
  又早是夕阳西下,河上妆成一抹胭脂的薄媚。是被青溪的姊妹们所熏染的吗?还是匀得她们脸上的残脂呢?寂寂的河水,随双桨打它,终是没言语。密匝匝的绮恨逐老去的年华,已都如蜜饧似的融在流波的心窝里,连呜咽也将嫌它多事,更那里论到哀嘶。心头,宛转的凄怀;口内,徘徊的低唱;留在夜夜的秦淮河 在利涉桥边买了一匣烟,荡过东关头,渐荡出大中桥了。船儿悄悄地穿出连环着的三个壮阔的涵洞,青溪夏夜的韶华已如巨幅的画豁然而抖落。哦!凄厉而繁的弦索,颤岔而涩的歌喉,杂着吓哈......

译生苑 发表于 2009-06-18 17:48 | 正常 | 分类:人文广角 | 评论: 0 | 浏览:245 | 送小红花 推荐指数:0

让眼睛不再疲劳的小法术 2009-5-26 星期二(Tuesday) 晴
  (http://7502062.blog.hexun.com/33129333_d.html)
  (略有编辑)
  
  有没有快速恢复眼睛疲劳的办法?
  公司白领或坐班人士,平常的工作就是一天从上班到下班都是面对电脑。中医书里有“五劳七伤”之说,是说造成人得病的各种因素。这里只说“五劳”,“五劳”是:久视伤血,久卧伤气,久坐伤肉,久立伤骨,久行伤筋。在“五劳”里,只对“久视伤血”稍加展开地聊一下。老祖宗说的“久视伤血”,就是说眼睛疲劳会引起的后果,久视最终伤到的是血,不仅仅是眼睛疲劳这么简单,所以大家不要忽视这个“久视伤血”。
  中医过去叫儒医,它的理论大多是秉承儒家的哲学,特别推崇儒家的中庸之道,中医的“中”字,实际上就有“中庸”的内涵。再看这个“久视伤血”的“久”字,“久”是太过的意思,凡事太过了就会失去平衡,身体失去平衡就会生病。中医理论里多有“中庸”的思想。人身上的东西既不能多,也不能少。多了、少了都会生病。
  我们如果长时间在电脑前工作,用眼盯着电脑,当然会眼睛周围神经紧张,以致眼部形成局部供血不足,这样,双眼不仅会疲劳,时间......

译生苑 发表于 2009-05-26 21:04 | 正常 | 分类:休闲茶座 | 评论: 0 | 浏览:164 | 送小红花 推荐指数:0

页码:1/26  [1][2][3][4][5]:   
本站域名:http://transxiang.blog.tianya.cn/ ↑回到项部
博客信息
博主:译生苑 不在线! 
博客日历
<< 2010 三月 >>
31 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3
栏目分类
博客登录
用户:
密码:
最新文章
最新评论
留言
友情博客
标签列表
博客搜索
博客音乐
日志存档
友情链接
统计信息
    ·访问:156873 次
    ·今日访问:119次
    ·日志: 391篇
    ·评论: 2 个
    ·留言: 0 个
    ·建站时间: 2007-9-21
博客成员
最近访客