Aster的老友记

Aster的老友记
Friends,十年的老友,十多年的经典。
博客日历
<< 2012 一月 >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4
博客信息
博主:jeansblue 不在线! 
博客登录
  • 用户:
  • 密码:
友情博客
统计信息
  • 访问:80759 次
  • 今日访问:15次
  • 日志: 96篇
  • 评论: 63 个
  • 留言: 0 个
  • 建站时间: 2004-5-8
博客成员
最近访客


2008-9-16 星期二(Tuesday) 晴
  PHOEBE: See, I didn't know that.
  ROSS: Well, there you go.
  【解析】
  Ross在Heckles的房子里不忘跟Phoebe讨论进化论,说他亲眼见证了化石,于是Phoebe说了上面那句话。
  There you go用在很多方面(转载小笨霖英语):
  1、老美希望结束一段对话时,很自然会脱口而出的一句话,特别是在完成某项交易的时候。像是你去买一样东西,当你付完钱之后店员会说,"There you go." 或 "That's it." 就表示交易已经完成,你可以滚了。
  2、电台的点歌节目 DJ 在播放音乐之前都会说,"There you go." 表示你要的音乐我找到了,现在要开始播放你所点的歌曲了。
  3、有时候你提醒别人讲话别讲太久也是用 "There you go." 例如有一次班上同学交报告给教授,结果教授还跟他讲东讲西的,那老美也不客气,就说,"Well, I just came by to give you my report, so, there you go!" 这时教授就知道他不想再讲下去了,如果再讲下去自己就太不识相了。
......

jeansblue 发表于 2008-09-16 18:12 | 正常 | 分类:Friends' Diary | 评论: 0 | 浏览:842 | 送小红花 推荐指数:0

2008-9-16 星期二(Tuesday) 晴
  真是隔了相当长~~~~~~~~的时间啊,现在才来更新,实在非常非常……不知道说啥了,觉得自己真是太懒了。其实这个日记能坚持下去会收益不少。
  很感谢大家的支持~~~~~~。如转载请注明jeansblue,博客地址是friends6.tianya.cn,谢谢大家~~~~`
  
  【场景】CHANDLER说他”broke up with her.”,这里的her,是Chan的女友Joan,原因是这样的:
  CHANDLER: They were huge. When she sneezed, bats flew out of them.
  CHANDLER: I'm tellin' you, she leaned back, I could see her brain.
  【解析】
  这里的They,应该是指鼻孔。当Joan打喷嚏的时候,蝙蝠都可以从鼻孔里飞出来。哈哈,这比喻够狠!
  这还不算,Chan随即说,当Joan往后仰的时候,他能看见她的大脑。估计大家都知道brain和head的区别了吧?反正中文里翻译为脑袋还是头......

jeansblue 发表于 2008-09-16 18:11 | 正常 | 分类:Friends' Diary | 评论: 0 | 浏览:591 | 送小红花 推荐指数:0

2007-3-4 星期日(Sunday) 晴
我重出江湖了!!快鼓掌~~~哈哈哈
首先要告诉大家的是这个地址已经改为friends6.tianyablog.com,从今年8月份开始,原来的地址friends6.tianya.cn要停用了。希望大家一如既往地光顾这个blog,还有转载一定要注明是jeansblue哦,呵呵。

今天看到名为luoluo的女生(我猜是女生)转载我这个播客,很惊讶很高兴,呵呵。看来辛苦还是没白费啊。

不过呢,最近失恋ing,加之刚开学有些事情要忙,所以呢,迟些再推出friends日记。
其实时间还是能够挤出来的,但就是懒,希望大家多督促我一下。嘻嘻......

jeansblue 发表于 2007-03-04 13:35 | 正常 | 分类:未分类 | 评论: 0 | 浏览:565 | 送小红花 推荐指数:0

2006-10-4 星期三(Wednesday) 晴
Phoebe: Duh, I think I know how to heat breast milk. Ok. (Squirts some on her wrist and tastes it.)
duh:表示赞同,和yes一样
squirt:喷出

Monica: Just out. Had some lunch, just me, little quality time with me. Thanks for your jacket.
quality time:is the time someone spends with the people they love and respect, especially with those towards whom they feel some sort of obligation(义务;责任).
quality time是美国常用语。有些美国人喜欢把工作日安排得满满的。越来越多的女性不再满足于照顾家庭,纷纷走出家门去工作。于是,他们与家人和亲朋好友很难有时间相聚。美国人提倡quality time,意思是说与家人和朋友共处相当重要,不在于短,而在于质量。我们可以把它翻译为“黄金时间”或“宝贵时间”。

【Scene】[Monica and Rachel's, Ben is playing in his crib while Chandler and Ross are leaning against the rim and are completely asleep.]
Susan: Cantaloupe juice.
1. crib:儿童床。 rim:边缘
2. 大家让Ross尝奶水,但Ross不肯,Susan鼓励说味道不错,像哈密瓜汁(cantaloupe juice)。

Joey: (sitting on the other side of the counter from Chandler) Gimme a box a juice. Well, they switched me over to Hombre.
switch someone over to someplace:把某人调到某地

He downs the glass of juice in one swig.他(Joey)一口喝下那杯饮料。 down,这里当动词用。 wig,痛饮。

Chandler: (pours more and slides the refill to Joey) All right, say you do that. You know sooner or later somebody's gonna come along that slices a better cheddar. And then where're you gonna run?
Chandler: You're damn right I'm right. I say you show this guy what you're made of. I say you stand your ground. I say you show him that you are the baddest hombre west of the lingerie.
Chandler: All right. Now go see Miss Kitty and she'll fix you up with a nice hooker.
【解析】
Joey因做不过Hombre Man而意志消沉,想转行当切乳酪的。Chandler鼓励他,劝他不要逃避现实。否则有一天有人比他切的乳酪更好,他将不知道做什么了。
1. cheddar:hard smooth-textured cheese,硬的、光滑有纹理的乳酪。
2. baddest:俚语,意思是good,great。 hombre意思是guy。 lingerie指的是女人的内衣。the baddest hombre west of the lingerie意思是内衣部西边最厉害的人。
3. fix someone up with:provide something for someone who is in the just need.
4 hooker:妓女。

I mean, just because I'm friends with her doesn't make me any less friends with you.
Monica因为和Julie一起逛街而引起Rachel的不高兴。于是Mon安慰Rach,她和Julie成为朋友并不会影响她和Rach的感情。It doesn't make me any less friends with you.这句话很简洁,值得背下来。

Hombre Man: I'm sorry. I am such a doofus.
Hombre Man不小心把香水spray到了顾客的眼中,于是他急忙道歉。doofus:愚蠢的人。

Julie: (to Rachel)Yes. Oh my god, are you kidding? Ross is so crazy about you, and I really wanted you to like me, and, it's probably me being totally paranoid, but I kinda got the feeling that maybe you don't.
paranoid:胡思乱想。

Rachel: Bye. (After Julie exits.) What a manipulative bitch.
manipulative:操纵的;操作的。Rachel和Julie聊天,也被Julie所感染,说出了要和她一起看电影之类的话。等Julie走后她意识到其实还是很讨厌Julie的,所以说Julie是一个很会操作人的bitch。

Scene: Monica and Rachel's, another showdown(摊牌) is occuring, only this time its between Ross, a plate of cookies, and the breast milk. They've been eyeing each other for a while now, and Chandler and Joey are getting bored. He checks his Ross and in frustration, shoves(推) his watch in front of Ross's eyes as if saying, "Hurry it up already!" Finally, Ross scratches(搔) his head, does that again, itches(发痒) his nose, scratches his head, grabs the bottle, takes a big swig, and piles several cookies into his mouth.
这段场景的描述很逼真,尤其是对Ross要喝下breast milk最后一句描写,若配合片子更容易理解。

------------------------------End---------------------------------


jeansblue 发表于 2006-10-04 18:16 | | 分类:Friends' Diary | 评论: 0 | 浏览:806 | 送小红花 推荐指数:0

2006-10-4 星期三(Wednesday) 晴
【Plot】Carol breastfeeds(母乳喂养) Ben, causing Joey and Chandler discomfort. However, even stronger reactions occur when Ross is taking care of Ben and Phoebe checks the temperature of the bottled breast milk by tasting it. Julie invites Monica to go shopping; Rachel finds out and feels betrayed(背叛). Joey's status(身份、地位) as the Bijan Cologne Man(毕杨古龙香水推销者,Bijan,一位名牌服装设计师) is threatened when his department store hires someone to be the Hombre(一款香水名称) Man. Rachel tries to be nicer to Julie, but is less than sincere.

【Scene】[Monica and Rachel's, Carol and Susan are showing off Ben to the gang.]
Monica: (entering from her bedroom carrying a present) Ok, these were unbelievably expensive, and I know he's gonna grow out of them in like, 20 minutes, but I couldn't resist. (There a little pair of Nike shoes.)
Chandler: You know, it's... (sees the feeding taking place next to him) something funny about sneakers. …… We're just hanging out by the spoons. Ladle?
【解析】
1. grow out of them:them这里指代shoes,grow out of就是长大了,穿不下了
2. sneaker:橡皮底帆布鞋
3. hang out:出去,出来。约会也可以用hang out。
4. ladle:a deep-bowled long-handled spoon used especially for dipping up and conveying liquids。Ladle是一种勺子,长长的有点弯的勺柄,圆圆的有点深的勺子部分,有点像舀冰淇淋的那种,这种勺子一般用来舀汤等液状物。

【Scene】[Central Perk, the gang is all there.]
Julie: Rachel, do you have any muffins left?
Rachel: (to Julie) Thank you. (under her breath to Chandler) What a bitch.
Julie: Oh, listen you guys. I have this friend at Bloomingdale's who's quitting tomorrow and he wants to abuse his discount. So, anyone want to come with me and take advantage of it?
Phoebe: I can't, I have to take my grandmother to the vet.
Chandler: (Sees Ross) Hey, sweetums.
Chandler: Come on, you're going to Bloomingdale's with Julie? That's like cheating on Rachel in her house of worship.
【解析】
1. muffin:松饼;小松糕;脆皮松饼
2. under one’s breath:in a muted(不发声的) voice or whisper. 小声说
3. Bloomingdale's:一家百货商店的名字,在美国很有名,像Macy’s。
4. abuse:use excessively or improperly,大量地用。
4. vet:兽医。Julie邀请大家一起购物,但是出于对Rachel的考虑,很多人都拒绝了,Phoebe也用“带祖母去看兽医”这种借口敷衍。
5. sweetums:相当于sweetie
6. That's like cheating on Rachel in her house of worship:只有Monica愿意和Julie购物,Chandler说这就像在“Rachel神圣的房子里偷汉子”。Cheat on,和某个已婚的朋友的先生(或妻子)有性方面的勾当(be sexually unfaithful to one’s partner in marriage)。House of worship,礼拜堂、教堂、庙宇、祈祷场所等等的统称

Joey: Listen, I know you're new, but it's kinda understood that everything from Young Men's to the escalator is my territory. 听着,我知道你是新来的,但众所周知从Young Men到电梯(escalator)都是我的地盘(territory)。

Hombre Man: (To Joey) You were saying?
Joe对Hombre Man说那是他的领地,但大家都愿意尝试Hombre Man的香水而对Joe置之不理,所以Hombre Man说了这句话。这句和What you were saying的意思一样,但语气不一样。You were saying是带有轻蔑口吻的。

Monica is yanking on her bra strap。
Yank,使劲拉。 Bra strap,胸罩的带子。

【Scene】[Monica and Rachel's, Carol is dropping Ben off for Ross to watch.]
Carol: Ok, and this is Funny Clown. Funny Clown is only for after his naps, not before his naps or he won't sleep.
【解析】
1. drop off:这里指Carol把手中的baby给Ross
2. Funny Clown:美国JSNY公司出品的一种颜色靓丽的娃娃,又叫“给我穿衣服”小丑。Carol把Ben托付给Ross照看,强调只能在午睡后才能给他玩“谐趣小丑”,否则本就不
会睡觉。nap,打盹;睡午觉

jeansblue 发表于 2006-10-04 18:15 | | 分类:Friends' Diary | 评论: 0 | 浏览:625 | 送小红花 推荐指数:0


  
页码:1/20  [1][2][3][4][5]:    ↑回到项部