| |
遇见父亲在果园里
过了晌午。过了电影院 和悲戚的行将崩塌的 高墙,我走进果园。 戏已散场,他们都走了: 打短工的、狗和门。 父亲站在一棵无花果树前。 母亲过世,小辈们都上了年纪。 他独自一人,空气的细缕游丝 从他破旧的衣衫穿进穿出。 我怕靠得太近,我的活气儿 惊到了他,想径直走过, 他开口问我这个白发的陌生人: “是谁在哪里?” “父亲,是我,你的儿子。” “妈知道你回家了吗?会留下来吃饭吗?” “父亲,她在镇子上的墓园里 陪你已经很多年了。” 随后,仿佛预见了一切, 他唤我儿时的名字, 给我一枚无花果, 就这样相遇了,生者与死者。 然后,各走各的。
Meeting with My Father in the Orchard by Homero Aridjis
Past noon. Past the cinema with the tall sorrowful walls on the point of coming down, I enter the orchard. Show over, all of them have gone: day laborers, dogs and doors. My father is standing in front of a fig tree. My mother has died. The children, grown old. He's alone, small threads of air weave in and out of his tattered clothes. For fear of getting too close and startling him with my living presence, I want to go straight by, the strange one now with white hair whom he asks, "Who's that there?" "Father, it's me, your son." "Does your mother know you're back. Will you stay and eat?" "Father, for years now your wife has lain at rest by your side in the town graveyard." Then, as if he has divined everything, he calls me by my childhood name and gives me a fig. So we met up, the living and the dead. Then, each went on his way.
|
| # posted by axisx @ 2011-08-08 16:16 评论(0) |
 |
723以后,读这首诗有了一种新的意味。
在佛兰德的土地
In Flanders Fields
by John Mccrae
In Flanders fields the poppies blow Between the crosses, row on row, That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below.
在佛兰德的土地罂粟绽放 那里成排的十字架 就是我们的地方。天空中 云雀依旧高飞,勇敢地歌唱 尽管地面有枪炮震响。
We are the Dead. Short days ago We lived, felt dawn, saw sunset glow, Loved and were loved, and now we lie In Flanders fields.
我们是死者。几天以前 还活着,守过黎明,看过傍晚的霞光, 爱过,也被人爱过,而今都长眠在 佛兰德的土地上。
Take up our quarrel with the foe: To you from failing hands we throw The torch; be yours to hold it high. If ye break faith with us who die We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields.
接过和敌人的战斗吧: 我们从垂落的手中掷出 火炬;它将由你们高举。 若有人违背对死者的诺言, 我们绝不能安息,就算罂粟 开满了佛兰德的土地。
|
| # posted by axisx @ 2011-08-07 17:18 评论(16) |
所有东西里头, 裹着灰羽毛大衣的死麻雀 是再平常不过的。 就算一块路边的石头 和死麻雀一比, 也成了活的王子。 苍蝇们围着它, 象学者般专注。 Dead Sparrow by Adam Zagajewski Among all objects the dead sparrow in its gray topcoat of feathers is the least unusual. Even a roadside stone looks like life's prince when compared to a dead sparrow. Flies circle it, intent as scholars. —From 《Without End》 ......
|
| # posted by axisx @ 2011-08-07 17:11 评论(1) |
|
两滴
2011-7-16
星期六(Saturday)
晴 |
两滴
森林着了火 可他们 双手拢在脖子上 象玫瑰的花环
人群奔去避难所 他说他妻子的 长发里可以藏身
他们用一张毯子蔽体 呢喃着不知羞的话 那挚爱者无休的连祷
情况真变糟了 他们跃进彼此的眼 然后双目紧闭
紧得感觉不到火舌 已经跃上了睫毛
他们勇敢到底 他们忠贞到底 他们相似到底 仿佛凝在腮边的 两滴
就是干干净净的、有点突兀的两滴,比两滴水,两滴泪都好
Two Drops
Zbigniew Herbert
The forests were on fire -- they however wreathed their necks with their hands like bouquets of roses
People ran to the shelters-- he said his wife had hair in whose depths one could hide
Covered by one blanket they whispered shameless words the litany of those who love
When it got very bad they leapt into each other's eyes and shut them firmly
So firmly they did not feel the flames when they came up to the eyelashes
To the end they were brave To the end they were faithful To the end they were similar like two drops struck at the edge of a face
|
| # posted by axisx @ 2011-07-16 02:33 评论(0) |
|
夏夜的猫
2011-7-11
星期一(Monday)
晴 |
| 起风了,夹带着栀子花的香气,象一个火星四溅的耳光。空酒瓶还没有扔,里面我喜欢的气味在氧化。这个时辰,小区是猫的天下。一只黄色的猫踱过树丛下的木板小径,仿佛在食物链的顶端漫步。过了会儿,一只比巴掌大不了多少的小猫从停着的车轮底下窜出来,窜进路另一侧的车轮底下。恩,车就像船儿搁浅在退潮时的沙滩上,猫的小舢板在它们之间穿行得忙碌而欢快,自顾自地,转运着粮食和八卦。 |
| # posted by axisx @ 2011-07-11 01:22 评论(0) |
坐在渤海边的遮阳伞下,我面前的桌子上放着一瓶酒,确切地说是西拉,Vin de Pays Catalane。我的午餐是饼和烤鲭鱼,各自透出香气。酒、饼和鱼,这似乎是新约里描述的餐食了。开瓶时,香不算浓,只是平常的带着浆果气味的酒气,看来酿酒师没做什么修饰。慢慢就着饭喝,葡萄的新鲜劲儿上来了。 鬼使神差地,我拿起酒瓶嗅了嗅。啊!是海的味道。原来带着水草和贝类气味的海风,已经灌进了玻璃瓶,与酒相遇,酿成了一种新的气味。有海水的咸腥,但清新,柔软。Catalane,就是加泰罗尼亚,地中海边的地方。我愿意相信,那里的西拉葡萄锁住了几缕地中海的海风,然后被酿成了酒。海风就像琥珀中的虫子,完整而安静地呆了很久,直到遇见新鲜的来自渤海的风。它们先是大眼瞪小眼,然后相互致意,然后拥抱到了一起,你中有我,我中有你。葡萄和酒瓶是它们临时的居所,而它们终究会逃逸。 这个瓶子我背了好几天,终于忘掉,丢了。 |
| # posted by axisx @ 2011-07-09 19:47 评论(0) |
从英文译的,以后有机会再对西班牙文校正吧。为了追英文素朴、平直、简约的风格,宁可犯点小错。
我听着歌 那些古老的音阶 孩子们唱着 围成圈戏耍 挤在一起溢出了 善做梦的灵魂 如石头喷泉 倾吐出它们的水 带着永恒的 不快乐笑容的 单调声 带着褪去苦味的 古老眼泪 诉说着悲伤 诉说古老故事里 爱情的苦刑。
孩子们的唇齿间 歌载着混乱的情节 还有清晰的悲伤 清得象水 载着它的寓言 和无言的古老爱情
古老的广场 孩子们在阴影里 玩闹歌唱。。。
石头喷泉 倾吐出它永恒 传奇的晶粒
孩子们唱起 纯真的歌谣 唱逝去的东西 永远不会再来 混乱的情节 清晰的悲伤
平静的温泉 继续它的故事 情节早已遗忘 悲伤依然在讲
I listen to the songs of old cadences the children sing when they play in circle, together spilling their dreaming souls as the stone fountains pour out their waters with the monotony of eternal unhappy laughter, with old tears of no bitterness telling of sadness, of love’s afflictions in old stories.
On the lips of children the songs carry a confused story and a clear sorrow; as clear as the water carries its fable of old loves never told.
Playing in the shadow of an old square the children sang…
The stone fountain poured out its eternal crystal of legend.
The children sang Ingenuous songs, Of something passing and never come: The story confused; The sorrow clear.
The serene fountain continued its tale; the story forgotten the sorrow told on. |
| # posted by axisx @ 2011-07-09 01:07 评论(0) |
 |
|
一段台词
2011-7-2
星期六(Saturday)
晴 |
在14寸的、1024x768的笔记本屏上看Blade Runner,风声雨声搏杀声,灰得美奂美仑,坚持到最后,被台词电到了:I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched c-beams glitter in the dark near the Tanhauser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. [pause] Time to die. 我觉得这是很棒的诗,当然,配上影像更好。攻击舰和C-Beam本来是很遥远的、科幻的、银光闪闪的东西,被后面一句琼瑶阿姨都没想到的“所有这些都会遗落在时间里,象雨中的泪水”拉近了生活和肥皂剧。然后,没提到交党费,形象Larger than life的克隆人就很酷地宣告了自己life的终结。当然,我可以818这里面的男女关系。Orion是猎户座,希腊传说里他是月神兼狩猎女神狄安娜在凡间的情人,在海里洗澡时,让月神坏心肠的哥哥日神阿波罗说成是一块礁石(伟岸吧?),骗妹妹一箭射死了他。Tanhauser呢,是被维纳斯勾引的中世纪德国骑士诗人,好色不顾名节自然没好下场,教皇说只有我的手杖开花你才能得到宽恕,他死心离开以后三天,教皇杆头开花,但他又回到了维纳斯堡,不知所终,瓦格纳编歌剧的时候,还给他配了一个纯洁美丽的伊丽莎白殉葬。总之,克隆人的女朋友先他而去,所以你也可以认为他这是殉情。 男女关系的闲话也许是这时代最不缺的东西,然而真正的生命体验还是个人的。一个人看见的Spectacle也许很难与他人分享,而且必然同他一起消散,但这些临死前还能记住的东西(不必远在猎户座或唐豪瑟之门),让他活过并且值得(尽管生活里满是风声雨声搏杀声,而且灰得美奂美仑)-- 这甚至让人乐观了。 我喜欢这段台词的锐利。 |
| # posted by axisx @ 2011-07-08 23:21 评论(0) |
|
不作恶之不易
2011-6-30
星期四(Thursday)
晴 |
Google说“不作恶”,所以...,有识之士以为,为了小节放弃这么大的市场,甚矣汝之不智。 那就百度吧。不瞒大家说,兄弟前几日做项目查资料,百度文库里版权未明写着“保密”的文可是帮了些忙。于是想到,也应该回馈嘛,今天正好看见12年前译的开源文集第一章,黑客简史(“黑客的‘黑’是黑带高手的黑,不是罪恶黑手的黑。黑客(hacker)在专业计算机界指的是乐于编程,精于编程的高手”)。既然版权不会有问题,就上传吧。哈哈,文档质量偏低,审核不通过。 恩,既然上了百度,就评几篇文章捞积分吧。文辑“管理精华档”之第一篇“很权威的网上兼职知识”。你道说什么?一,假兼职,真被骗之6种花样,二,正当兼职的两条路,开店,或者去威客网。那6种花样,稍微用点脑子,就知道是骗人,那去威客网是不是骗人呢?这样的营销手段是不是骗人呢? 这篇文档4星,浏览65408次,下载12311次。即使大多数下载者都是标题党,看了名字就准备据为己有,数字还是说明不少人觉得它有价值。换言之,文章真向他们揭露了一些之前不知道的骗人花招;或者他们觉得威客网这三个字很难记,无法直接去找,所以必须留此文存证。。。 今天早些时候看《商业的常识:为何普世商业价值在中国行不通》,第一章《美国没有史玉柱,中国没有乔布斯》说得很好: “两人都习惯于蔑视陈规、特立独行,带着点邪性的"范",一个永远的黑色套头衫配牛仔裤,而另一个光头红白运动衣。 他俩都有着与生俱来的商业敏感,是真正的跨界高手。乔布斯在PC、音乐、电影、手机等多个领域都证明了自己的能力,而史玉柱则在软件、房地产、保健品、金融投资、网游等战场纵横驰骋。 两人都是执着的完美主义者,能把一个产品做到惊天地泣鬼神。卖了10年的脑白金仍是中国最畅销的保健品,而iPod则占据了数字音乐播放器市场的70%。此外,两人还是洞悉人性的营销天才。只不过一个靠发掘人性的美好赚钱,而另一个利用人性的弱点来抢金。” 唉,看着大把的傻瓜不去抢钱,容易吗? |
| # posted by axisx @ 2011-06-30 01:38 评论(0) |
Within a couple of days I discovered two eateries have gone. One is 楼尚 in my neighborhood and the other is Fauchon in Shinkong-Place. Food in 楼尚 sometimes fail to live up to my expectation but I know the chef and the owner for years. I have to give the owner credit for carrying on this enterprise which never earns him money -- maybe just to keep a warm and clean place for the gathering of his christian and/or HK friends. Also he really gives his staff a day off on Sunday. I should give the chef credit because he always respond to my request if i want a bit more soup:) Now they're closing. The reason? Their landlord decided to take the premise back. (这房子是公家的,现在公家收走了) bummer... I still have a few books that I haven't returned to them. Let me wait till they find another place. But it's end of 楼尚 in my neighborhood. Since it's a nice thing to have a place with real neighborhood feel in your neighbhorhood, I see that as a loss. Fauchon's demise is a surprise, but maybe not so surprising after all. I was totally in awe when I first discovered in 2009 that Fauchon has come to China and into such a prominent location -- spanning from B1 to 2nd floor of Shinkong-Place and bigger than Armani and LV. But I was also wondering if they could generate enough business to support it. Sorry they didn't make it. You can brand Fauchon as gourmets' Hermes but you can not wear luxury food and show them off... In a way, both are luxury that're a bit hard to afford in a time and place that puts Luxury brands all over media's face. I wish to be able to see their comeback. |
| # posted by axisx @ 2011-03-09 21:38 评论(6) |
 |
页码:1/61 [1][2][3][4][5]: 本站域名:http://axisx.blog.tianya.cn/
|
|
访问计数:302431
axisx
管 理 员
bluedream_11
普通成员

|