猎人的诗情画意(独一无二诗歌翻译专门博客/频繁更新全部原创)

博客日历

<< 2020 八月 >>
26 27 28 29 30 31 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5

博客信息

博主:hunter560 

博客登录

博客搜索

博客音乐

日志存档

统计信息

访问:20055488 次

今日访问:1294次

日志: 13篇

评论: 1722 个

留言: 154 个

建站时间: 2007-2-25

博客成员

raining08183 普通成员

3skyskysky 普通成员

昆仑大律师 普通成员

江南采莲女 普通成员

emilyrao2010 普通成员

cherry15 普通成员

hsutze 高级成员

西沟散人 高级成员

nzw99 高级成员

陈若雷 高级成员

梅香书苑 高级成员

娟魄如水 高级成员

明月碧柳 高级成员

清抹 高级成员

红叶2008 高级成员

眉心一点紫 高级成员

hunter560 管 理 员

最近访客

风中想起谁剿
2020-08-10 10:16

小奋青滤pe
2020-08-09 13:07

冷自知胺
2020-08-09 10:55

小奋青滤pe
2020-08-05 04:18

风中想起谁剿
2020-08-04 10:23

风中想起谁剿
2020-08-03 06:54

小奋青滤pe
2020-08-02 10:12

冷自知胺
2020-07-31 06:29

小奋青滤pe
2020-07-31 02:28

风中想起谁剿
2020-07-29 10:48

小奋青滤pe
2020-07-28 11:05

冷自知胺
2020-07-28 08:40

本站域名:
http://hunter560.blog.tianya.cn/

不要迷信名人和大家,拉出来遛遛才知道是骡子是马!

译汪国真诗 旅行 Travel

hunter560 发表于 2007-05-16 20:45 | 偷笑 | 星期三(Wednesday) 晴

 (日志140)
 旅行Travel 汪国真
  
  凡是遥远的地方
  对我们都有一种诱惑
  不是诱惑于美丽
  就是诱惑于传说
  A kind of temptation to us,
  From all distant places.
  Either for its legendary,
  Or for beautiful scenery.
  即使远方的风景
  并不尽如人意
  我们也无需在乎
  因为这实在是一个
  迷人的错
  Even if the scenery remote
  Isn't to our hearts' content,
  We don't need to care,
  For, it's a charming fault.
  仰首是春 俯首是秋
  愿所有的幸福都追随着你
  月圆是画 月缺是诗......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 2 | 浏览:13964 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 假如你不够快乐 If You Are Not Happy Eno

hunter560 发表于 2007-04-16 21:06 | 偷笑 | 星期一(Monday) 晴

(日志111)

【假如你不够快乐】If You Are Not Happy Enough 汪国真

假如你不够快乐
也不要把眉头深锁
人生本来短暂
为什么 还要栽培苦涩
Knit not your brows,even if
You are not happy enough.
So short is the life span,
Why cultivating sorrow and pain?
打开尘封的门窗
让阳光雨露洒遍每个角落
走向生命的原野
让风儿熨平前额
Open grimy window and door,
Let in sunshine and rain and dew.
Stride to the fields of life to
Let wind smooth forehead of you.
博大可以稀释忧愁
深色能够覆盖浅色
Broad mind can dilute griefs,
......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 5 | 浏览:11784 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 许诺 Promise

hunter560 发表于 2007-04-14 22:08 | 偷笑 | 星期六(Saturday) 晴

(日志109)【许诺】Promise 汪国真

不要太相信许诺
许诺是时间结出的松果
松果尽管美妙
谁能保证不会被季节打落
Don't believe promises too much,
Promises are pinecones time bear.
Though pinecones are nice and rich,
Seasons may hit them down from air.
机会,凭自己争取
命运,靠自己把握
生命是自己的画板
为什么要依赖别人着色
Chances must be grasped by ourselves,
Fates must be controlled by ourselves.
Lives are the painting boards of ours,
Why should they be colored by others?

......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 1 | 浏览:11749 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 我不期望回报 No Expecting To Render

hunter560 发表于 2007-04-08 21:18 | 晕 | 星期日(Sunday) 多云

猎人先向大家道歉!昨天电脑发生严重故障,故而没能更新诗译,今天好不容易才修复,继续更新!

(日志103)【我不期望回报】No Expecting To Render 汪国真

给予你了
我便不期望回报
如果付出
就是为了 有一天索取
那么,我将变得多么渺小
Whatever to you did I offer,
No expecting you to render.
If my offering is just a way,
For claiming back someday.
How insignificant be I may.
如果,你是湖水
我乐意是堤岸环绕
如果,你是山岭
我乐意是装点你姿容的青草
Provided that you were a lake,
I'm willing to be the bank around.
Provided that you were a hill,
......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 0 | 浏览:11323 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 热爱生命 The Love Of Life

hunter560 发表于 2007-04-05 21:12 | 偷笑 | 星期四(Thursday) 晴

(日志101)热爱生命 The Love Of Life 汪国真

我不去想是否能够成功
既然选择了远方
便只顾风雨兼程
I don't care if I can succeed.
Having opted a remote place,
I will keep going forward,
In spite of rain and wind.
我不去想能否赢得爱情
既然钟情于玫瑰
就勇敢地吐露真诚
I don't care if I can win love.
Since I am fond of rose,
I will uncover my heart,
In bravery, being honest.
我不去想身后会不会袭来寒风冷雨
既然目标是地平线
留给世界的只能是背影
I don't care being swept in cold wind,
Or caught in chilly rain from behind.
......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 3 | 浏览:26866 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 感谢 Thanks

hunter560 发表于 2007-04-01 22:30 | 偷笑 | 星期日(Sunday) 晴

(日志097)感谢 Thanks 汪国真

让我怎样感谢你
当我走向你的时候
我原想收获一缕春风
你却给了我整个春天
How can I thank you?
When approaching you,
I wanted to harvest a wisp of spring wind,
While you have given me a whole spring.
让我怎样感谢你
当我走向你的时候
我原想捧起一簇浪花
你却给了我整个海洋
How can I thank you?
When approaching you,
I wanted to scoop up a cluster of sea sprays,
While you have given me a whole ocean.
让我怎样感谢你
当我走向你的时候
我原想撷取一枚红叶
你却给了我整个枫林
How can I thank you?
When approaching you,
......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 0 | 浏览:13353 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 是否 Whether Or Not

hunter560 发表于 2007-03-24 19:55 | 烦 | 星期六(Saturday) 晴

(日志089)
是否 Whether Or Not 汪国真

是否 你已把我遗忘
不然为何 杳无音信
天各一方
Forget me or not?
Otherwise why hiding your face,
And let me lose your trace.
是否 你已把我珍藏
不然为何 微笑总在装饰我的梦
留下绮丽的幻想
Treasure me up or not?
Otherwise why smiles dotting my dreams,
And beautiful fantasy remains.
是否 我们有缘
只是源头水尾
难以相见
Maybe we are predestined.
But like source and mouth of a river,
We can never meet.
是否 我们无缘
岁月留给我的将是
愁绪萦怀 寸断肝肠
......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 1 | 浏览:12019 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 旅程 Journey

hunter560 发表于 2007-03-23 16:15 | 烦 | 星期五(Friday) 晴

(日志086)
【旅程】Journey

意志倒下的时候
生命也就不再屹立
歪歪斜斜的身影
又怎耐得
秋叶萧瑟 晚来风急
When will collapses to ground,
Life won't stand on its end.
How can a shaky figure stand
In autumn cool and dusk wind?
垂下头颅
只是为了让思想扬起
你若有一个不屈的灵魂
脚下,就会有一片坚实的土地
When a man is lowering his head,
He's going to elevate his mind.
If you have unyielding soul,and
On solid ground will you stand.
无论走向何方
都会有无数双眼睛跟随着你
从别人那里
我们认识了......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 0 | 浏览:10665 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 永恒的心 An Eternal Heart

hunter560 发表于 2007-03-19 19:51 | 晕 | 星期一(Monday) 晴

(日志077)
永恒的心 An Eternal Heart 汪国真

岁月如水
流到什么地方
就有什么样的时尚
我们怎能苛求
世事与沧桑
Passing time is like water flow,
New fashion wells wherever it go.
How can we make excessive demands
On things experienced ups and downs.
永不改变的
是从不羞于见人的
真挚与善良
Forever is something unchangeable.
Being sincerity,kindness honorable.
人心
无论穿什么样的衣裳
都会 太不漂亮
Whatever coats humans’hearts wear,
No more handsome will they appear.
......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 0 | 浏览:11253 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 给我一个微笑就够了 A Smile Is Enough Fo

hunter560 发表于 2007-03-18 13:47 | 酷 | 星期日(Sunday) 晴

(日志074)
给我一个微笑就够了A Smile Is Enough For Me 汪国真

不要给我太多情意
让我拿什么还你
感情的债是最重的呵
我无法报答 又怎能忘记
Love me not too much and deep,
What can be done to pay back?
Heaviest is the emotional debt,
Neither Forgot, nor paid back.
给我一个微笑就够了
如薄酒一杯,像柔风一缕
这就是一篇最动人的宣言呵
仿佛春天 温馨又飘逸
Then a smile is enough for me,
'Tis like a cup of weak wine,
And,and a wisp of brisk wind.
'Tis most touching announcement,
Like spring pleasant and elegant.
......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 0 | 浏览:10953 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 剪不断的情愫

hunter560 发表于 2007-03-17 09:57 | 愁 | 星期六(Saturday) 晴

(日志071)
【剪不断的情愫】Countless Ties of Love 汪国真

原想这一次远游
就能忘记你秀美的双眸
就能剪断
丝丝缕缕的情愫
和秋风也吹不落的忧愁
A long journey,thought I
Would make me forget
Your beautiful pair of eye,
Would scissor off
The countless ties of love,
And the grief
Fall wind can't blow off.
谁曾想 到头来
山河依旧
爱也依旧
你的身影
刚在身后 又到前头
Who believes as a result,
Love still exist,
Like the river and mount.
Your figure haunt
Either behind me or in front.
......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 0 | 浏览:10892 | 送小红花 推荐指数:0

译汪国真诗 只要明天还在As Long as Tomorrow Exists

hunter560 发表于 2007-03-13 15:55 | 开心 | 星期二(Tuesday) 晴

(日志061)

只要明天还在As Long as Tomorrow Exists汪国真

只要春天还在
我就不会悲哀
纵使黑夜吞噬了一切
太阳还可以重新回来
As long as springs still exist,
I will not feel grieved and sad.
Even if dark nights lick up all,
The sun will come back once more.
只要生命还在
我就不会悲哀
纵使陷身茫茫沙漠
还有希望的绿洲存在
As long as the lives still exist,
I will not feel grieved and sad.
Even if I tred in endless desert,
There are still the oasis of hope.
只要明天还在
我就不会悲......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 0 | 浏览:10673 | 送小红花 推荐指数:0

译 汪国真诗 也许 Maybe

hunter560 发表于 2007-03-09 20:40 | 尴尬 | 星期五(Friday) 晴

(日志054)
也许Maybe -汪国真

也许,永远没有那一天
前程如朝霞般绚烂
也许,永远没有那一天
成功如灯火般辉煌
也许,只能是这样
攀援却达不到峰顶
也许,只能是这样
奔流却掀不起波浪
Maybe,there will never be a day,
Gorgeous as rosy dawn is future way.
Maybe,there will never be a day,
Splendid as the lights success be may.
Maybe,it can only be in this way:
A Climber can't reach the summit.
Maybe,it can only be in this way:
Flowing river can't raise huge waves.
也许我们能给予你的
只有一颗饱经......

分类:汪国真诗英译 | 评论: 0 | 浏览:11279 | 送小红花 推荐指数:0

所在栏目:汪国真诗英译
页码:1/1  [1]   ↑回到项部