自由之地
自由之地
随意,随性,述写自己的所思所想。

<< 2020 八月 >>
26 27 28 29 30 31 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5


转贴
2006-5-15 星期一(Monday) 晴

人说考研是一条不归路
选择它就意味着选择了孤独
匆匆追寻梦的脚步
披星戴月,风雨无阻
为了前程,我们将青春荒芜
为了理想,我们把爱情放逐
有没有一盏灯,为我在黑夜里照亮归途
有没有一颗心,听我在郁闷时将烦恼倾诉
一次次眺望远方,成功的彼岸却总也看不清楚
一回回跌倒爬起,咬咬牙告诉自己要坚强不哭
没有收获不需要付出
没有成功不经历痛苦
听吧,是谁正将我们的心声唱出--------
不到最后,我决不认输......
# posted by 晖扬 @ 2006-05-15 18:59 评论(0)
【研英句法】备战07考研--长难句分析(第4期)
2006-4-13 星期四(Thursday) 晴

主讲:独立主格
◆独立主格结构的构成:

名词(代词)+现在分词、过去分词;

名词(代词)+形容词;

名词(代词)+副词;

名词(代词)+不定式;

名词(代词) +介词短语构成。 

独立主格结构的特点:

1)独立主格结构的逻辑主语与句子的主语不同,它独立存在。

2)名词或代词与后面的分词,形容词,副词,不定式,介词等是主谓关系。

3)独立主格结构一般有逗号与主句分开。

例如:

The test finished, we began our holiday.

= When the test was finished, we began our holiday.

考试结束了,我们开始放假。

The president assassinated, the whole country was in deep sorrow.
......
# posted by 晖扬 @ 2006-04-13 23:26 评论(0)
【研英】备战07考研--长难句分析(第3期)
2006-4-13 星期四(Thursday) 多云

★虚拟语气
(1)虚拟语气用来表示说话人的主观愿望或假想,所说的是一个条件,不一定是事实或与事实相反。虚拟语气在条件句中应用比较多。
(2)条件句可分为两类,一类为真实条件句,一类为非真实条件句。非真实条件句表示的是假设的或实际可能性不大的情况,故采用虚拟语气。
◆真实条件句用于陈述语气,假设的情况有可能发生。各种结构参见下表:条件从句:一般现在时
主句:shall/will + 动词原形或者祈使句或者情态动词一般现在时
例如:If he comes, he will bring his violin. 如果他来,会带小提琴来的。
注意:表示真理时,主句谓语动词不用shall (will) +动词原形,而直接用一般现在时的动词形式。
◆非真实条件句
1)虚拟语气可以表示过去,现在和将来的情况,时态的基本特点是时态往后推移。
a. 与现在事实相反的假设
条件从句: 一般过去时(be用were)
主句: could(would)等 +动词原形
例如:If they were here, they would help you. 如果他们在这儿,会帮助你的。
......
# posted by 晖扬 @ 2006-04-13 23:23 评论(0)
【研英】备战07考研--长难句分析(第2期)
2006-4-13 星期四(Thursday) 晴

◆倒装

◇倒装句之全部倒装:
全部倒装是只将句子中的谓语动词全部置于主语之前。此结构通常只用于一般现在时和一般过去时。常见的结构有:

1)here, there, now, then, thus等副词置于句首, 谓语动词常用be, come, go, lie, run等表示来去或状态的动词。
例如:Then came the chairman. 那时总裁来了。

2)表示运动方向的副词或地点状语置于句首,谓语表示运动的动词。
例如:Out rushed a missile from under the bomber. 轰炸机下部下窜出一枚导弹。
Ahead sat an old woman. 前面坐着一个老妪。
注意:上述全部倒装的句型结构的主语必须是名词,如果主语是人称代词则不能完全倒装。
例如:Here he comes. 他来了。 Away they went. 他们走开了。


◇倒装句之部分倒装:
部分倒装是......
# posted by 晖扬 @ 2006-04-13 23:21 评论(0)
接上篇
2006-4-13 星期四(Thursday) 多云

1、We were most impressed by the fact that even those patients who were not told of their serious illness were quite aware of its potential outcome.

解析:此句中有个who引导的定语从句修饰前面的“those patients”,我们要用合成翻译法把who引导的定语从句变成一个前置性定语来修饰“patients”。

所以此句话可译为:给我们留下极深印象的是:即使那些没有被告知严重病情的病人, 对其疾病的潜在后果也是非常清楚的。但是,当定语从句较长时,如果翻译成位置的定语,就会不符合汉语表达的习惯。在此种情况下,往往把该定语从句用转换法把翻译成并列的分句或作插入语,放在原来它所修饰词后面。


2、Smart cards, which can carry as much as 80 times more information on them than conventional cards with a magnetic strip, are already widely used in European countries where centralized banks can roll out new services on a nationwide basis.
......
# posted by 晖扬 @ 2006-04-13 23:19 评论(0)
备战07考研--长难句分析(第1期)
2006-4-13 星期四(Thursday) 多云




翻译涉及到词汇、语法、句子结构剖析,表达方式等各方面知识。翻译的过程是个创作过程,严格意义上讲它要求达到“信”、“达”、“雅”的标准。但从研究生入学考试角度而言,一般只要求做到“忠实”、“通顺”即忠实于原作的内容及风格;译文必须通顺易懂,符合汉语表达习惯。翻译有直译和意译之分,直译要求译文与原文在词语、语法结构及表达方式上保持一致,而意译则要求摆脱原文形式的束缚而传达原文的内容。但实际翻译中,没有绝对的直译和绝对的意译。相反,直译基础上的意译更接近原文而又符合汉语习惯。但纵观历届考生试卷,许多考生在翻译这一项得分不高。许多考生做此项题的最大感受是心理明白英文意思,可就是不能用汉语准确表达出来。这主要是因为考生平时在此方面训练得少,没有掌握英译汉基本技巧。

◆定语从句


关系代词引导的定语从句:

关系代词所代替的先行词是人或物的名词或代词,并在句中充当主语、宾语、定语等成分。关系代词在定语从句中作主语时,从句谓语动词的人称和数要和先行词保持一致.


......
# posted by 晖扬 @ 2006-04-13 23:19 评论(0)
所在栏目:英语园地 页码:1/1  [1]
本站域名:http://mxh2006mxh.blog.tianya.cn/

·心情杂录 (16) ·秀文欣赏 (4) ·英语园地 (6)
·一滴水折射太阳光辉(2008-4-6)
·涂料车间的出路在哪里?(2008-4-6)
·那 年(2007-12-16)
·秋夜随笔(2007-12-14)
·冬日午后(2007-2-28)
·人的一生会遇上的四个人(摘)(2006-8-25)
·如歌的快板(2006-5-15)
·转贴(2006-5-15)
·这两天不知道怎么了,心情出奇的烦,可能是...(2006-2-10)
·开了到现在都没有写些什么,其实一直是想写...(2006-2-3)
·8000j论坛
·google
·中国医药卫生论坛
·丁香园
·医药招商网
·中国人力资源管理论坛
·心理学学习平台
·猎才医药网
·英语之声
·英语沙龙
·水中期的个人空间
访问计数:20065


晖扬 管 理 员


©天涯社区