|
|
|
惯性 |
2009-5-19 星期二(Tuesday) 晴 | |
下雨天 水滴在树叶上 不断地重复 我在窗前 摸到窗台边的铁架 已于不知不觉间生了锈 那银白色光泽 照进水珠的温雅和明朗 突然换了面孔 仿佛生活突然的急刹车 我们漫不经心的样子 暴露无遗 2009-5-7.8 ......
|
《泥土中长出的芒果树》 翻译:Raven Mango Trees Grown in the Soil 「土から育てられたマンゴーの木」 泥土中长出的芒果树是自由的 我的歌唱不能随意依附 当芒果树开出细小的花 微风中有清香 照在水中 无声无息 Mango trees grown in the soil are free. My singing can not be attached randomly. When tiny flowers bloom on the trees, delicate fragrance floats in the breeze, shining upon the water, tranquilly. 土から育てられたマンゴーの木は、自由のもんだ 私の歌には、気の向くままにくっついていはいけない マンゴーの木から小さな花が咲いたら 清清しい香りが微風に乗せて、漂う |
|
|
|
《途中》 |
2009-4-26 星期日(Sunday) 晴 | |
撼动了黑夜吗 凉风、春雨 恋上你的窗台 万家灯火浮出湿漉漉的街面 此时,我们的汽车正经过和平 想起你说过的一句话 生活应该随时随地享受 “进行中”的喜悦 你的气息突然膨胀起来 好像那时花开 只有阳光的味道 而现在不同,雨声渐渐变大、变重 几乎吸纳了我们 汽车溅动水花 你的形象落在玻璃窗上 很快到了另一个小镇 河流欢快而自足 我感到了巨大的充盈 这有生以来全新的一个夜晚 正在途中 展开 是的,展开…… 2009-4-20......
|
《泥土中长出的芒果树》 泥土中长出的芒果树是自由的 我的歌唱不能随意依附 当芒果树开出细小的花 微风中有清香 照在水中 无声无息 2009.3.27.......
|
|
|
|
联系作者 |
2009-4-19 星期日(Sunday) 晴 | |
东水楼,男,汉,上世纪八十年代生于广东大埔,业余写字。 联系方式: QQ:33981606 E-mail:dongshuilou123@163.com 友情提醒:除特别注明外,本博内容均为本人原创。严禁抄袭、盗用!如有媒体或个人采用或转载本博客文字,请及时告知。 ......
|
唯一能够超越时光的,是永恒,而永恒是无法怀念的。 《永恒的怀念》 水上的名字 风中的光 一朵菊花素颜清心 站在奶奶墳前 我不怀念凋谢的光阴 鞠躬、磕头。已然叩动 巨大的空白如河流 “人的一生不能两次踏入同一条河流” 为此,一朵菊花虽被反复歌唱 一个我却不会改变 另一个我 2009.4.13. 《渴望站在一株草的背后》 青草划了春天一道横线 矮小、健康 它完全占据了黑夜的露水 露水中的月光温文尔雅 我被遮蔽的无知涉及 沉默、异动和渴望 “站在一株草的背后” 经常地,一些细小的愿望 灵光一闪嵌入皮肤 可摸可感 仿佛锻造的爱情 铁的纪律 ......
|
《他们》翻译:Raven They 「彼ら」 中午,朋友们走后 房间里只剩下我一人 仿佛凭空多出来的一截 我自然想到许多不相干的人 某部虚构中的小说把我写进去 再拆分成许多个 他们相互窥视,甚至走向各自的反面 当我从房间里走出来 天空锃亮 冬日的暖阳无限缱绻 刹时,他们又融成了一个整体 After friends left at noon, there was nobody but me in the room. It was just like an expected part of time. Naturally, I thought of many unrelated people. A made-up novel took me as its role, and split the role into many ones. They p......
|
想象、冥想、热爱……当这一切把手伸向词语,便注定了要有一场拉扯不断的打斗。 词语作为一些单独的个体,有着自身的活性和气质(如何激发和解放它始终是个严肃的诗歌命题),同时它更是整个世界的一部分,超出身体范畴的同盟。我思考,它构筑;我说出,它表现。 起初,是我对词语的不理解,接着,词语像一面镜子,当面指呈我的肤浅和不足。这让我产生野心:雪拥蓝关/我离蓝关不远/我会继续面对自己/强烈的发射光。 ......
|
|
|
|
继续收藏 |
2009-4-8 星期三(Wednesday) 晴 | |
《春天,到处是桃木》 翻译:Raven In Spring, Peach Trees Stand Everywhere 「春になって、至る所に桃木がある」 它们站得高了 你说 它们站得低了 你想 何必纠缠 正午阳光穿透窗户 韩江在二十公里外吹着口哨 独自流淌 They perched very high, you said. They perched still low, you thought. Why torment yourself? The sunlight of high noon is penetrating the window warmly. And the Hanjiang River is flowing alone 20 kilometers away, wh......
|
谢谢友人raven从百忙之中抽空翻译拙作,我很感动。现收藏留念(: 《无名之地》 Nameless Place 「無名の所」 有次旅行 经过一个地方,人群稀少 没有墓碑,没有名字 水流在隐蔽处 光线忽明忽暗 “前不见古人,后不见来者” 只有荔枝,开了花 便不再言语 Once upon a time, I traveled to some place, a desolate one, with neither tombstone nor name. The water was trickling concealedly. The light was flickering obscurely. "I see none before and none after." Only litchis were there, no more speaking, o......
|
|
|
|