石灵兴斋
石灵兴斋
我选择了一种歌唱的方式/正像夜莺在它自己的时代歌唱
博客信息
博主:山东石灵 
栏目分类
博客登录
用户:
密码:
最新文章
更多>>>
留言
友情博客
标签列表
博客搜索
博客音乐
日志存档
友情链接
统计信息
  • 访问:264596 次
  • 今日访问:14次
  • 日志: -164篇
  • 评论: 288 个
  • 留言: 15 个
  • 建站时间: 2006-7-20
博客成员
最近访客




首页 留言板 加为友情博客 天涯博客 博客家园 注册 帮助
关于十四行诗
作者:山东石灵 提交日期:2008-4-30 21:37:00 正常 | 分类: | 访问量:3486

关于十四行诗
□ 石 灵

关于十四行诗,在我的心灵里已经沉淀的太久了,以至我在熟悉了十四行诗的写作之后,不得不在宁静的时光里独自坐下来进行反思。
十四行诗是英语sonnet的译名,在介绍到中国的初期有多种译法,像闻一多先生译作商籁体,即英语sonnet的音译,也有译做“短诗”的。而这种诗体都是十四行诗句,所以我以为“十四行诗”这个译名比较妥帖。
意大利是十四行诗的故乡,起先是在民间流行的一种抒情诗体,一般早期的诗歌都是为歌唱而作的体裁。因为这种诗体便于传唱,诞生不久即盛行一时(就像中国的《诗经》),后来这种诗体被很多作家、诗人所采用。文艺复兴时期意大利伟大的诗人,与但丁、簿伽丘一起被称为文艺复兴时期三颗巨星的彼特拉克是最早的著名的十四行诗作者。他用十四行诗抒发对劳拉的爱恋,写下了很多著名的诗篇。他的诗结构缜密,韵味隽永。彼特拉克的十四行诗分四个诗节,前两个诗节四行一节,后两个诗节三行一节,其韵脚排列为:1221 2332 454 545。
十六世纪初叶,十四行诗介绍到英国,迅速在英国诗坛盛行,以至在英国诗坛成为最流行的诗体。十四行诗移植到英国后在形式上有了一些变化,即十四行诗的前三个诗节为四行一节,后一个诗节为二行一节。而韵脚出现了多种排列。在英国这个十四行的诗人群体中升起了一个璀璨的新星,他以烨烨光华照亮了英国诗歌的天空,他就是莎士比亚。
我曾潜心阅读并研究了莎士比亚的154首十四行诗,并对各种译本进行对照,像屠岸、梁宗岱等的译本,因为这些翻译者本身就是诗人,所以他们的译本都很优秀,于无形中就像一股潜流渗透进了我的生命。
在莎士比亚之后,仍有不少诗人写十四行诗,斯宾塞、弥尔顿、华兹华斯、雪莱、济慈、波德莱尔、里尔克、聂鲁达等,他们也都写下了不少的名篇。无疑,莎士比亚是英国十四行诗的一座高峰,他的十四行诗被称作“莎士比亚式”或“英国式”,他的十四行诗的韵脚排列为:1212 3434 5656 77。在莎士比亚给我们留下的文学遗产中,他的这154首十四行诗无疑占有重要的地位。
莎士比亚的十四行诗,以惊人的艺术表现力,驾驭着丰富的辞汇,精炼的语言,鲜明的意象,深邃的思想,在短短的十四行诗中尽情驰骋。并让我们随着跌岩起伏纵横有度的构架,曲直急缓铿锵有力的音调,进入了美妙绝伦的境界。
尽管如此,莎士比亚也没能挣脱严谨的格律(节奏,韵脚)给他带来的束缚。可以说在严谨的格律下莎士比亚把十四行诗作到了极至。如果按莎士比亚式的格律去写十四行诗,无疑于我们再用格律去写唐诗宋词了。
那么,我们努力要做的就是突破与创新。
以往人们过于注重了诗的诗节和韵脚的排列,而使这种诗体太过成熟了。从而束缚了人们思想的自由张驰。如何突破形式给我们带来的束缚,如何让形式更好地服务于内容,这是摆在我们面前写好十四行诗的首要课题。为此,我做了一些有益地尝试。
在写我的尝试之前,请允许我先提到一位诗人,她就是在新的领域开拓十四行诗的我所崇敬的白郎宁夫人。
白郎宁夫人写了四十四首十四行诗,是写给她的爱人罗伯特•白郎宁的,在最初发表的版本的封面上写着sonnet by E.B.B,在后来的版本取名叫《葡萄牙人的十四行诗》。因为罗伯特•白郎宁曾戏称白郎宁夫人为我的小葡萄牙人。
白郎宁夫人的这四十四首十四行诗,自始至终,气贯如一,连绵不绝。她彻底打破了传统形式上的诗节,诗节与诗节之间不再有明显的划分,在跨跃的句与句之间绵延着一种情致。而情感的流动在顺其自然中让人们情不自禁地随着她那音乐般美妙的旋律,去聆听,去感知。她更注重内在情感的流动与跳跃,她仿佛在苦心经营一种意境,正像她在苦心经营与罗伯特•白郎宁的爱情一样。关于白郎宁夫人的情诗,徐志摩有一篇文章是很值得我们去读的。可惜,徐志摩只解读了其中的十首,如果他的生命能再多一些时间,我相信他一定能解读完的。
现在请允许我谈一下我的尝试,所谓尝试,无非是要努力向彼特拉克,向莎士比亚和白郎宁夫人学习。如何将彼特拉克的缜密,莎士比亚的深邃与白郎宁夫人的真挚融合在一起,如何将节律上的起、承、转、合与内在情感上或者说灵魂上的起、承、转、合融合在一起。
我不再把十四行诗的诗节刻意的分割开来,而是任其自然的连贯,甚至句与句之间也像白郎宁夫人那样连绵或跨跃,而韵脚不再像汉语那样明显的押韵合辙,而更注重内在情感与旋律上的自然流动,而每行五个音步的诗的节奏,却被我延续了下来,即便句尾没有押韵,但这种轻重抑扬的五音步的节奏无意给十四行诗赋予了音乐之美。我的十四行诗一般都按系列来写的,整体的去读会有更好的感觉。正像白郎宁夫人一样,诗的写作过程也是爱的过程,而这个过程我是把整个生命与整个心灵都放在里面了。
由此可见,十四行诗还有着很强的生命力。诗写的好与不好是才气方面的事情,而我们应该要用真诚努力去做的。诗好写,而写诗的人的道路是很艰难的。
我是在无意中开始了十四行诗的写作的,我认为,这种方式,这种诗体,更容易对爱情的表达。
这使我想起了南宋时的一个故事,一个诗人要为他爱的人写一百首诗,当他写到六十首的时候,就因感情凄婉泣血而死,我曾在一首诗里对此有所描述。而今我也写了不少十四行诗了,我能否对我爱的人说,我要为你写一百首十四行诗,我会在诗集的扉页上用你喜欢的字体写上你的芳名,写上献给我的爱人。
而现在,我觉得越来越艰难了,每写一首诗,似乎都像是蘸着自己的鲜血在写。不知我能不能写完一百首,不知我能不能在写完六十首之后依然活着。
我想,我会尽力的。

附十四行诗七首:

我心中萌动着易燃的爱情之火
□ 彼特拉克

那时候,微风吹散了她的金发,
发卷如云,在她的头顶飘动,
虽看不见那双无比明丽的眼睛,
那里却射出了奇异动人的光华。

她的面庞上漾起慈蔼的彩霞,
不知道爱慕是真是假,但我觉得,
我心中萌动着易燃的爱情之火,
顷刻燃烧,会有什么奇迹爆发?

她的步履轻盈,她的姿态优美,
很像飘飘欲仙的天使,她的声音
像仙乐一般优雅、委婉、清脆。

出现在我面前的是天庭的精灵,
出现四射的骄阳;即使这美瞬息即逝,
它射出的金箭已给我留下难愈的伤痕。
(李国庆、王兴仁译)

究竟什么是爱情的滋味?
□ 彼特拉克

如果这就是爱情,天哪,究竟什么是它的滋味?
如果这不是爱情,那么,我的感受又算什么?
如果它是善良的,为什么这样残酷地折磨我?
如果它是凶狠的,这折磨怎么又夹杂着甜蜜?

如果是自寻烦恼,我何必怨天尤人,暗自哭泣?
如果不是心甘情愿,伤心悲恸又为了什么?
啊,你生命与死亡,啊,你痛苦与欢乐?
为什么你们同一时间都驻扎在我的心里?

如果我是心甘情愿,就不必忧伤、苦闷。
我如今好像在撑着一条破旧不堪的船,
在暴风雨中失去了船舵,毫无办法;

盛暑中我冷得发抖,严寒里我心中如焚,
我想知道这是怎么回事,又难准确地判断,
我究竟在追求什么,连自己也无法回答。
(李国庆、王兴仁译)

真,善,美变化成不同的辞章
□ 莎士比亚

别把我的爱唤作偶像崇拜,
也别把我爱人看成是一座偶像,
尽管我所有的歌和赞美都用来
献给一个人,讲一件事情,不改样。
我爱人今天有情,明天也忠实,
在一种奇妙的优美中永不变心;
所以,我的只歌颂忠贞的诗辞,
就排除驳杂,单表达一件事情。
真,善,美,就是我全部的主题,
真,善,美,变化成不同的辞章;
我的创造力就用在这种变化里,
三题合一,产生瑰丽的景象。
真,善,美,过去是各不相关,
现在呢,三位同座,真是空前。
(屠 岸译)

你的爱使我和帝王换位也不屑屈就
□ 莎士比亚

当我受尽命运和人们的白眼,
暗暗地哀悼自己的身世飘零,
徒用呼吁去干扰聋聩的昊天,
顾盼着身影,诅咒自己的生辰,
愿我和另一个一样富于希望,
面貌相似,又和他一样广交游,
希求这人的渊博,那人的内行,
最赏心的乐事觉得最不对头;
可是,当我正要这样看轻自己,
忽然想起了你,于是我的精神,
便像云雀破晓从阴霾的大地
振翮上升,高唱着圣歌在天门:
一想起你的爱使我那么富有,
和帝王换位我也不屑于屈就。
(梁宗岱译)

哀怨把我密封在圣洁的爱情中
□ E•白朗宁

请不要这样指责我:我在你面前
露出一副太冷静、忧郁的面容;
你我原是面朝着两个不同的方向,
那普照的阳光照不到两人的前额。
你看着我,心中没半点儿不塌实,
像看着一只笼罩在水晶里的蜜蜂;
哀怨把我密封在圣洁的爱情中,
想张开双翼,扑向外面的空间、
是绝不可能的失败——哪怕我狠着心
追求这颠扑和失败。可是我向你看,
我看见了爱,还看见了爱的结局,
听到了记忆外层的那一片寂寥!
就像从千层万丈之上,你向下眺望,
只见滚滚的浪涛尽向大海里流。
(方 平译)

我是怎样地爱你
□ E•白朗宁

我是怎样地爱你?让我逐一细算。
我爱你尽我的心灵所能及到的
深遂、宽广、和高度——正像我探求
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
我爱你的程度,就像日光和烛焰下
那每天不用说得的需要。我不加思虑地
爱你,就像男子们为正义而斗争;
我纯洁地爱你,像他们在赞美前低头。
我爱你以我童年的信仰;我爱你
以满怀热情,就像往日满腔的辛酸;
我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者
而消逝的爱慕。我爱你以我终生的
呼吸,微笑和泪珠——假使是上帝的
意旨,那么,我死了我还要更加爱你!
(方 平译)

请收下我心田的情思的花朵
□ E•白朗宁

亲爱的,你从一整个夏天到冬天,
都是从园子里采集了那么多花
送给我;而在这幽闭的小室里,它们
继续生长,仿佛并不缺少阳光和
雨水的滋养。那么同样地凭着
这爱的名义——那爱是属于我俩的,
也请收下了我的回敬;那在热天,
在冷天,发自我心田的情思的花朵。
不错,在我那园圃里确是长满着
野草和苦艾,有待于你来耘除;
可这儿也有白玫瑰,也有常春藤!
请收下吧,就像我惯常接受你的花。
好生地护养着,别让它褪落了颜色,
向你自己说,它们的根都埋在我的深心。
(方 平译)


#日志日期:2008-4-30 星期三(Wednesday) 晴

评论人:北京了了 评论日期:2008-4-30 21:49
节日好心情,娘家哥:))

评论人:山东石灵 评论日期:2008-5-2 21:35
妹妹来了,好开心。

上茶:)))))))))))))))

评论人:盈水轩主人 评论日期:2008-5-4 14:46
兄的诗出神入化,已经达到很高的审美境界,读之百遍也不厌倦……

评论人:山东石灵 评论日期:2008-5-4 21:04
袁兄过奖了,还望得到兄的批评。

回山东一定前去拜会袁兄,兄可要给我备好山东的好酒哟:)))

评论人:盈水轩主人 评论日期:2008-5-6 16:21
期待一醉!老兄多保重!

评论人:山东石灵 评论日期:2008-5-7 0:09
人生得一知己足以:))))))))

评论人:我家冰儿 评论日期:2008-5-7 0:14
你的诗和你的庄园一样,你懂的.

评论人:兰楚 评论日期:2008-5-7 6:28
诗是文字精华,说是沤心沥血不为过也.对能写诗的人佩服一下.

评论人:山东石灵 评论日期:2008-5-8 23:22
我家冰儿 评论日期:2008-5-7 0:14
你的诗和你的庄园一样,你懂的.
————————————————————————————
世界其实很简单,诗在懂与不懂之间。
读你和写诗只是为了一个词——美丽。

评论人:山东石灵 评论日期:2008-5-8 23:24
兰楚 评论日期:2008-5-7 6:28
诗是文字精华,说是沤心沥血不为过也.对能写诗的人佩服一下.
——————————————————————————————
谢谢兰楚,多批评:)))



登录 | 新人注册>>
输入您的评论:(不支持HTML标签)


验证码
本文所属博客:石灵兴斋
引用地址:



© 天涯社区