LET EVERY ROSE BLOOM
 
LET EVERY ROSE BLOOM
首页 | 留言板 | 加友情博客 | 天涯博客 | 博客家园 | 注册 | 帮助
 
翻译:LOVE KNOWS NO BOUNDARIES 真爱无界
作者:vickikiller 提交日期:2007-2-27 17:30:00 正常 | 分类: | 访问量:781

The church seems cold this morning, even after all the people, friends and family, fill the pews. I sit here in silence, in shock and denial. This was not supposed to happen. What about our dreams, or our plans? We were going to raise our children, travel the world, and grow old together. I’m only 37, a typical housewife. I don’t know if I can do all this alone—two children, no father. What do I do or say?

这天早上教堂似乎很冷,甚至坐在填满了椅子的朋友、家庭、所有人的后面。我坐在那儿一言不发,内心激荡,拒绝接受事实。无法想象一切的发生。我们的梦想怎么办?还有我们的计划?过去我们一直抚养我们的孩子,周游世界,一起变老。可我现在才37岁,一个彻底的家庭主妇。我不知道我是否能一个人地完成那些事——两个孩子,没有父亲。我该怎么做,我该说什么?

The faces of so many people confuse me as they come to pay their last respects. Some have real sorrow; I can see it in their eyes. The others seem to just say, “I told you so.” Those famous last words: I-told-you-so. How I can’t stand them. And the pointing fingers as so-called family and so-called friends pick me out of the crowd for others to see. I want to scream and wake up but I can’t do anything but sit there. How can they be so blind?? I fell in love with a man. Love knows no boundaries.

有这么多人的脸,当他们过来表达他们最后的问候的时候,我完全迷糊了。一些人是真的忧伤,从他们的眼睛里我能看出来。另一些人似乎只是说,“我告诉过你会这样的。”那些“经典”的老话:我 告 诉 过 你!我绝不可能依靠他们。那些指示的手比如所谓的家人和所谓的朋友将我和别的人群剔除出来,区别对待。我想要尖叫,想要醒来,但是我不能坐任何事情,除了在那儿坐着。难道他们都是瞎子吗??我深爱着这个男人。真爱是无界的!
(to be continued)

3,1:
He was a good man, decent, hardworking, caring and kind. He was retired from the Navy and a gentleman. He was sensitive to others’ needs. The kind of man that knew what to do or say, how to humor any situation and calm everyone’s fears. I remember our first child was a big surprise to both of us. I remember when I told him the news. He fell off his chair, saying over and over in disbelief, “but I’m almost sixty.” After a few months he started planning our next and even doing his famous little dance whenever he discussed the idea.

他是一个好人,正派、努力、有爱心又友好。他从海军退役,是个绅士。他很照顾别人的需求。这种好人是那种知道该干什么该说什么,如何适应任何环境,平息任何人的心绪。我记得我们的第一个孩子对我们两个都是一个巨大的惊喜。我记得当我告诉他这个消息,他从他的椅子上跌下来,用不可置信的声音一遍又一遍地说,“我都已经六十岁了啊!”过了几个月,他开始计划我们的下一步,甚至不管何时讨论这个话题时都手舞足蹈的。

3,2:
Our son, our first born, his joy and pride, sit to the right of me seeming just as confused as me. I look over at him. How he looks like his father-blonder hair, tall and skinny—even his Irish temperament and that devilish look in his eyes. He’s wearing his father’s watch. It’s too big for him but he refused to take it off. I know he’ll keep it safe. Our second, the little angel and Daddy’s little girl, lays in her stroller in the aisle, sound asleep. She’never remember the man she called “Da.”

我们的儿子,我们的第一个孩子,他的快乐和骄傲,现在坐在我的右边,看上去和我一样的茫然。我转过头看他。他是多么象他的父亲啊——金黄色的头发,高高的个子,瘦瘦的——甚至他的爱尔兰的性格和淘气都在他的眼睛里找到。他戴着他爸爸的手表。那对他而言太大了,但他拒绝取下来。我知道他会一直好好地保存它。我们的第二个孩子,小天使,爹爹的小女孩儿,躺在过道里她的婴儿车里,酣睡着。她还不记得这个她叫着“大”的人。

A man, thirty years older than I, lies in coffin near the church altar. Flowers, the American flag and his VFW comrades surround him, paying tribute to him as the man really was. And I sit alone here, with our two children, in silence, praying that this cold morning at church is only a nightmare and I will awake to his loving arms again.

一个男人,一个大我三十岁的男人,躺在教堂祭坛旁的灵柩里。鲜花,美国国旗和他的海外退伍军人伙伴们围绕着他,表达着对他的敬意。我独自坐在这里,和我们的两个孩子一起,沉默着,祈祷这个教堂的寒冷的早晨只是一个噩梦,我将在他的爱的臂弯里醒来。

(Over)am 11:09 3,2


#日志日期:2007-2-27 星期二(Tuesday) 晴 复制链接 举报

评论人:周盛平 评论日期:2007-3-15 15:37
you did a great job!! a pleasant surprise!



登录 | 新人注册>>
输入您的评论:(不支持HTML标签)


验证码
本文所属博客:LET EVERY ROSE BLOOM
引用地址:


博客信息
博主:周盛平 
栏目分类
博客登录
用户:
密码:
最新文章
最新评论
留言
友情博客
标签列表
博客搜索
博客音乐
日志存档
友情链接
统计信息
    ·访问:22759 次
    ·今日访问:1次
    ·日志: -232篇
    ·评论: 9 个
    ·留言: 1 个
    ·建站时间: 2006-6-2
博客成员
最近访客

© 天涯社区