行惜
行惜
博客信息
博主:times803 
栏目分类
博客登录
用户:
密码:
最新文章
更多>>>
留言
友情博客
标签列表
博客搜索
博客音乐
日志存档
友情链接
统计信息
  • 访问:81085 次
  • 今日访问:3次
  • 日志: -191篇
  • 评论: 6 个
  • 留言: 4 个
  • 建站时间: 2008-4-25
博客成员
最近访客




首页 留言板 加为友情博客 天涯博客 博客家园 注册 帮助
一般般吧
<< 下一篇>>
8月1日:In Treating Athletes, Is Trainer’’s Sex
作者:times803 提交日期:2010-8-1 17:30:00 正常 | 分类: | 访问量:2275

大家好,我叫times803, 四川籍,MBA在读。喜欢英语,也想学好英语,因此尝试听写、翻译V0A的节目。作为非英语专业人士,翻译肯定有很多纰漏,不过只想坚持,并与大家共勉。
________________________________________
EDUCATION REPORT - In Treating Athletes, Is Trainer’s Sex an Issue? Sometimes It Is
教育报道:在治疗运动员时,是否得考虑教练的性别?这得分情况
This is the VOA Special English Education Report.
这是美国之音特别节目的教育报道。
One job of an athletic trainer is to treat injured athletes. But does it make a difference if the trainer is male or female?
运动教练的工作之一就是治疗受伤的运动员。但是如果教练是男性或者女性时,有何不同呢?
Sometimes, yes , if an injury or condition is a "male problem" or a "female problem." Then athletes say they are more likely to want treatment by someone of their own sex.
有时如果(运动员的)伤痛是一个“男性问题”或者“女性问题”时,的确会有所不同,此种情况下,运动员表示更愿意接受来自同性教练的治疗。
But what about a problem that could affect either sex, like a dislocated shoulder? Researchers at North Carolina State University asked male football players at two American colleges.
但是对于一些不分性别的伤痛会怎样呢,比如说胳膊脱臼?北卡罗来纳州立大学的研究人员调查了两所大学的男性橄榄球运动员。
The study found that those players would still probably choose a male trainer -- unless the injury made them feel depressed. Then they would most likely choose a female trainer.
研究表明这些运动员可能仍然倾向于选择男性教练——除非这些伤痛使他们感到绝望,在这种情况下,他们才更多地选择女性教练。
The researchers offer two possible explanations. They say football players might be seen as "weak" if they talk about their depression with a male trainer. Also, over half the players described female trainers with words like "caring," "nurturing" and "affectionate."
研究人员提供了两种可能的解释。一是如果橄榄球运动员向男性教练倾诉他们的绝望时,他们觉得会被视作一个“弱者”。此外,超过一半的运动员会用“关心人”、“有教养”和“温柔亲切”等词来描述女性教练。
The researchers say this shows that "gender stereotypes" have influenced the opinions of the players about women. They say the concern is that players might see the training room as not the place even for well-qualified women.
研究人员说这表明“性别刻板印象”已经影响了运动员对于妇女的观点。他们说,这问题是运动员可能认为训练室不适合妇女,即使是够资格的妇女。
The study, led by Heidi Grappendorf, is in the Journal of Athletic Training.
这项由海蒂.?领导的研究成果刊登在《运动训练日刊》上。
Trainers are an important part of an athlete’s life. But an organization based in California is working with coaches to help influence boys to show more respect toward girls and women.
教练是运动员生活中的重要组成部分。但是位于加州的一个组织正与教练们一起努力让男生们更尊重女生和妇女。
Feroz Moideen is director of the Coaching Boys into Men program of the Family Violence Prevention Fund. He says the nonprofit organization works with police, judges, teachers and coaches. He says the group used a million-and-a-half-dollar donation from the Nike Foundation to expand the program to cricket players in India.
Feroz Moideen是家庭暴力预防基金的教育男孩成为男人项目的负责人。他说,这个公益性的组织与警察、法官、老师以及教练们一起,利用来自耐克基金的150万美元的捐款,试图把该项目扩展到印度的板球运动员当中。
FEROZ MOIDEEN: "We tried to use the power of cricket coaches in that instance to reach young boys and, once again, to educate them about healthy relationships and to model healthy and respectful behavior toward women and girls."
Feroz Moideen:“我们试图通过板球教练的权利影响到年轻的男生,再次教育他们健康的关系,使他们养成对妇女和女孩健康、尊重的行为。”
Written materials are also being provided to other countries through UNICEF, the United Nations children’s and educational agency.
书面材料也通过联合国儿童教育机构送达到其它一些国家。
Brian O’Connor of the Family Violence Prevention Fund says young men need guidelines in how to treat young women -- in person or online.
家庭暴力预防基金的布莱恩.奥康纳说,年轻男生需要如何去对待年轻女生的准则——亲自的或者在线的(?这里要怎样说更通顺呢)
BRIAN O’CONNOR: "Talking about unwanted or excessive text messaging, or breaking into someone’s Facebook account. We’re calling this digital dating abuse, another form of abuse that has been really heightened now through technology."
布莱恩.奥康纳:“发一些不受欢迎或者过量的短信,或者闯入某人的脸谱账户,我们称这些为数字约会滥用,这是一种现在通过技术被强化了的另一种形式的滥用。”




#日志日期:2010-8-1 星期日(Sunday) 晴



登录 | 新人注册>>
输入您的评论:(不支持HTML标签)


验证码
本文所属博客:行惜
引用地址:



© 天涯社区