◎ 高山流水(中英文对照)
◎ 高山流水(中英文对照)

作者:李拜天lbt 提交日期:2010-1-19 11:50:00
◎ 高山流水(中英文对照)

译文:

The mountain running water

By Li Baitian



No one can understand the cares of the high mountain ,so the forward lies waste .

Noboday can comprehend the ting words of running water , so the waterfall freezes .

She is far in the world’s end ,so I would not rather understand music ,

play the string or talk about snow years . So

I brushed past many society parties ,

Chatting in a way without voice ,drinking in a way without drinking .

Dear , I'm not a indifferent man absolutely .

It gathers zeal , craving ,expecting in my heart .

Some day , if you find that there 's a volcanic eruption somewhere in the world .

That is just , my love to you ,can't help gushing from my heart .

Some day ,if you find that the grass is green of antient Chinese zither terrace .

That shows I miss you again , and furtively run to look into the distance .

————白爱英译

附原文:

◎ 高山流水


 作者:李拜天 
  
  大山的心事无人能懂,所以远方荒芜;
  流水的细语无人能解,所以瀑布结冰。
  她远在天涯,所以我宁愿不懂音乐,
  不碰琴弦,不谈雪月。所以
  我与现实的许多聚会擦肩而过,
  以无声的方式聊天、滴酒不沾的方式饮酒。
  亲爱的,我绝不是一个冷漠的人,
  我的胸中聚集着热情、渴望、期待…..
  如果哪一天,你发现:世界的某处有火山爆发,那就是
  我对你的爱,从胸中情不自禁地涌出;
  如果哪一天,你发现,古琴台的草绿了,那说明
  我又想你了,偷偷跑到古代的高坡——眺望
  
 ◎ 天涯海角(中英文对照)

译文:
The remotest regions of the earth

By Li Baitian



Dear ! I wish to be together with you , take the old boat ,

in the mysterious hearsay , get to the love affection islands .

And then transform into two missing pieces of stones .

you are in the world's end , I'm in the sea's end .

Our pledges look each other and unbosom ourselves

 shoulder and shoulder under the moonlight .

Vast smoke wave is lover's chat that we can't finish saying for ever .

The same colour of the sea and sky is a scene that we embrace each other tightly .

Dear ! I don't care whether our love will be called great ,chastity and being sacred

by future generations or not .

Just we can be together for ever .

Dear ! I don't care , beside our love ,how to be an antient time of all seems forlorn .

Just we can be together for ever .

————白爱英译

附原诗:

 ◎ 天涯海角
  作者:李拜天
  
  亲爱的!我愿意和你一起,乘着那艘古船
  在神秘的传说里,抵达爱情的琼岛。
  然后化作两块思念的石头,你是天涯,
  我是海角。我们的誓言肩并着肩,在月下
  对视和倾诉,烟波浩瀚是我们永远说不完的情话
  海天一色就是我们紧紧地拥抱的场景
  亲爱的!我不在乎,我们的爱情是否被后人冠以伟大
  纯洁和神圣,只要我们永远在一起;
  亲爱的!我不在乎,我们爱情的旁边,
  是如何荒芜凄凉的古代,只要我们永远在一起。

维纳斯(中英文对照)
Venus

By Li Baitian

Starts from the present, I will use my remaining years of life, the inquiry psychology, the inference privacy ......
All daytime, all night.Dear! Please believe me,
I can certainly become Sherlock Holmes, another omnipotent love god will search
soon cuts off your double arm the weapon for criminal to find,
Hid the millennium plot to capture, pressed at the same night toward Cyprus.
Dear! Asks you to can rest assured that, regardless of which group gods which
devil he is, I all cannot hesitate slightly
look like me to your love, such firm, then firm.
Dear! Revenges before for you, I will send another me, all day will accompany in your side
Sends my heart, my eye, will send my sympathizing, my protecting
will change clothes for you, will bathe for you, will fan the summer for you, will be your warm winter
Dear! Our love can certainly move the heaven, affected earth,
Dear! I can let you be happy, let you be joyful, let you have ease of mind, the spirit glows
us certainly to be able to let the numerous god envy, lets the world envy
dearly, marries for me.I can certainly result in your gypsum
Stature attendance the cheek to blush, dance lightly.
——-白爱英译
附原诗:
◎维纳斯
作者:李拜天

从现在开始,我将用我的余生,打探心理,推理隐私……
所有的白天,所有的夜晚。亲爱的!请相信我,
我一定会成为福尔摩斯,另一个无所不能的爱情神探
早日把砍断你双臂的凶器找到,
把隐藏了千年的阴谋抓获,连夜压往塞浦路斯。
亲爱的!请你放心,无论他是哪路神明
哪个恶魔,我都不会丝毫犹豫
就象我对你的爱,那样坚决,那么坚定。
亲爱的!为你报仇之前,我将派另一个我,整日陪在你身边
派我的心,我的眼睛,派我的体贴,我的呵护
为你更衣,为你沐浴,为你扇动夏天,为你温暖冬天
亲爱的!我们的爱情一定会感动苍天,感动大地,
亲爱的!我会让你幸福,让你快乐,让你心情舒畅,精神焕发
我们一定会让众神妒忌,让天下羡慕
亲爱的,嫁给我吧。我一定会把你石膏的身躯
照顾得面颊红晕,翩翩起舞




十字绣(中英文对照)

译文:

Crisscross embroideries

By Li Baitian

Thinking of the distance spring of the western lake .

You hid in Tang Dynasty .

A stitch with a piece of thread sewed the sunshine of bamboo forests .

On the bath in in the groves at noon ,the happiness winds up .

The stream runs until the years are enternal .

Tianyv bamboos of all the sky stand quietly .

Shying the birds outside the sky chirp happily .



Cuipin mountain can't keep off your beautiful body image .

The antient girl who stands behind the crisscross embroideries ,

is like either poems or pictures ,putting her high up in the heart every day .

Seeing you be smart ,good , worry and missing in your expression of the eyes

as soon as raising my eyes .

————白爱英译

附原文:

十字绣

作者:李拜天



遥想西湖春天,你躲在唐朝
一针一线缝织竹海的阳光
中午的林间小路,幸福蜿蜒而上
溪水流淌直至岁月永恒
满山的天玉竹静静肃立
惊得天外飞鸟快乐地鸣叫



翠屏山挡不住你美丽的身影
十字绣后面站着的古代女子
如诗如画,每天高高挂在心头
一抬眼就能看到你眼神里的
聪明、善良、牵挂、思念......



◎ 我愿意沉睡百年(中英文对照)

译文:

I wish to be sleepy for one hundred year .

By Li Baitian



Why can't live in dreams ?

If dreams are beautiful and wonderful ,

I wish to be sleepy deeply for one hundred .
I float on water from dreams occasionally ,

roaming in reality cloud ,

viewing with blurred expression of the eyes

your long shadow , long good skirt .



Why not drunk down in hallucinations ?

If hallucinations are the back yard of the paradise ,

the refuge of love , I'd like to live a secluded life here ,

Endering sadly is in happiness , waiting slowly .

Even in ten thousand years ,

I have been becoming a stack of white bone ,

I'll do my utmost , standing waiting posture .



Why not lead a befuddled life ?

If the wine is an only intimate ,

I'like drink up all the alcohol .

Even in alcoholism is dead ,

or suddenly falling ill is dead in a howling wilderness .

I know I have become a hopeless case , and a curious coincidence .

The dangerous overhanging cliff has come over land and water .

Expecting has been too dense to melt .

The lightning rays of light will shine the valley .

————白爱英翻译

附原文:

◎ 我愿意沉睡百年
作者:李拜天


为什么不能生活在梦里?如果梦是美好的,美妙的
我愿意沉睡百年。偶尔从梦中浮出水面
在现实的云中漫步,用迷离的眼神打量
你修长的影子,善良的长裙。

为什么不能醉倒在幻觉中?如果幻觉是天堂的后院
爱情的避难所,我愿意就此隐居,
在幸福中痛苦地煎熬,慢慢地等待。哪怕一万年后
我已成一堆白骨,我也要竭尽全力,
站立成等待的姿势

为什么不能醉生梦死?如果酒是唯一的知己
我愿意喝光所有的酒精,哪怕是中毒而死
哪怕是暴尸荒野。我知道,我已经病入膏肓
走火入魔。危险的悬崖已跋山涉水而来,
期待已经浓得无法化开,那道闪电的光芒,
注定要照亮山谷


◎ 侯车室(中英文对照)
译文:

The waiting room
By Li Baitian


Different thought collects in together, did not have the thought
Emptily emptier, the emaciated even more
emaciated massive noises build the waiting room, submerges in
the chaotic desire, the train thunders
burning hot which is ready to make trouble, brandishes the whip to brush the hot sun
sweat everywhere flow, exhausted there is no place related
But is carrying the old person who the baggage goes begging, the back and the ground close
parallel forever is unable the close truth.When time quick time slow
This time is drawing near the extreme, with the train which speeds along just right opposite
And forever is strange, indifferent
like rips kills, looks like a game.
————白爱英译
附原诗:

◎ 侯车室
作者:李拜天
  
  
  不同的思想汇集在一起,就没有了思想
  空洞的更加空洞,羸弱的更加羸弱
  大量的噪音垒成的候车室,淹没在
  杂乱无章的欲望里,火车轰鸣
  蠢蠢欲动的炎热,挥舞着鞭子抽打着烈日
  汗水到处流淌,疲惫无处诉说
  背着行李乞讨的老人,腰杆与地面接近平行
  但永远无法接近真理。时间时快时慢
  此时快到了极点,与飞驰的列车正好相反
  并永远陌生,冷漠的
  如一场撕杀,更象一次游戏
◎ 环城公园(中英文对照)
译文:


The around the city park
By Li Baitian


I am not the idealism, but I this time I even have been heard
by the innermost feelings about my Palpitation sound, breathed
missing which blew from the distant place, confused, the hope and love
Time is installed the wheel, did not stop rotates the daytime
To turn the evening gradually forward, evening gradually blurred the reality
My sense organ to be actually more sober, even linked a piece of leaf the landing
to be able to initiate the earthquake, from the daytime to the night
from the minute hand to the second hand, how long a premeditation long
happiness has been able to sit well on the bench.This world does not have the fate
not eternal, I knew the history is unable to detain
wonderfully always instantaneous namely passes.You stand up
dissipate in the curtain of night, therefore the entire park is empty.
————白爱英译
附原文:

◎ 环城公园
作者:李拜天
  
  
  我不是唯心论者,但我此时被内心左右着
  我甚至听到了我心跳的声音,呼吸到了
  从远方吹来的思念、迷茫、期盼和爱情
  时间被安上轮子,不停地向前转动
  白天逐渐变成了傍晚,傍晚逐渐模糊了现实
  我的感官却更加清醒,甚至连一片树叶的降落
  都会引发一场地震,从白天到夜晚
  从分针到秒针,一场预谋已久的幸福
  能在长椅上端坐多久。这个世界没有定数
  更没有永恒,我知道历史无法挽留
  美妙总是瞬间即逝。你站起身
  消逝在夜幕里,于是整个公园空空荡荡
  
◎ 天鹅湖(中英文对照)
译文:

A Swan Lake
By Li Baitian


World is piece of blank, was waiting for the tourist fills
The rich and poor dropping variance to let you arrive the extreme cold-hearted all of a sudden, the warm bosom in
warm, the melancholy innermost feelings actually has not been melancholier, I knew
the swan is doomed is must fly away, this is the hit inexorable fate
Although you do not believe the destiny, did not believe this afternoon
The rain is continuous, is not swan's hometown, actually you are clearer than everybody,
regardless of the sand beach, the lake shore and the ripples how wonderful workmanship
also with difficulty conceal.I had no intention to seek the flaw
time storm to leak all actually.The innumerable both feets step on the pain your
ponder, paces back and forth already meaningless, I knew among, but the misery was not your
original intention you still the body falls actually.Swan's trail
in the disorderly words and expressions, is inescapably involved.
——-白爱英译
附原诗:
◎ 天鹅湖
作者:李拜天
  
  
  世界一片空白,等待着游人去填充
  贫富的落差一下子让你的心冷到极点,温暖的怀抱已不在
  温暖,忧郁的内心却更加忧郁,我知道
  天鹅注定是要飞走的,这是命中的劫数
  虽然你不相信命运,不相信这个下午的
  阴雨绵绵,不是天鹅的故乡, 其实你比谁都清楚,
  无论沙滩、湖岸和涟漪多么巧夺天工
  也难以掩饰。我无意寻找破绽
  时光却暴漏了一切。无数双脚踩痛你的
  沉思,徘徊已毫无意义,我知道,苦难不是你的本意
  但你却仍身陷其中。天鹅的踪迹
  在杂乱的词语里,不能自拔

◎ 天鹅湖
译文:
A Swan Lake
By Li Baitian

World is piece of blank, was waiting for the tourist fills
The rich and poor dropping variance to let you arrive the extreme cold-hearted all of a sudden, the warm bosom in
warm, the melancholy innermost feelings actually has not been melancholier, I knew
the swan is doomed is must fly away, this is the hit inexorable fate
Although you do not believe the destiny, did not believe this afternoon
The rain is continuous, is not swan's hometown, actually you are clearer than everybody,
regardless of the sand beach, the lake shore and the ripples how wonderful workmanship
also with difficulty conceal.I had no intention to seek the flaw
time storm to leak all actually.The innumerable both feets step on the pain your
ponder, paces back and forth already meaningless, I knew among, but the misery was not your
original intention you still the body falls actually.Swan's trail
in the disorderly words and expressions, is inescapably involved.
——-白爱英译
附原诗:
◎ 天鹅湖
作者:李拜天
  
  
  世界一片空白,等待着游人去填充
  贫富的落差一下子让你的心冷到极点,温暖的怀抱已不在
  温暖,忧郁的内心却更加忧郁,我知道
  天鹅注定是要飞走的,这是命中的劫数
  虽然你不相信命运,不相信这个下午的
  阴雨绵绵,不是天鹅的故乡, 其实你比谁都清楚,
  无论沙滩、湖岸和涟漪多么巧夺天工
  也难以掩饰。我无意寻找破绽
  时光却暴漏了一切。无数双脚踩痛你的
  沉思,徘徊已毫无意义,我知道,苦难不是你的本意
  但你却仍身陷其中。天鹅的踪迹
  在杂乱的词语里,不能自拔


维纳斯(中英文对照)
Venus

By Li Baitian

Starts from the present, I will use my remaining years of life, the inquiry psychology, the inference privacy ......
All daytime, all night.Dear! Please believe me,
I can certainly become Sherlock Holmes, another omnipotent love god will search
soon cuts off your double arm the weapon for criminal to find,
Hid the millennium plot to capture, pressed at the same night toward Cyprus.
Dear! Asks you to can rest assured that, regardless of which group gods which
devil he is, I all cannot hesitate slightly
look like me to your love, such firm, then firm.
Dear! Revenges before for you, I will send another me, all day will accompany in your side
Sends my heart, my eye, will send my sympathizing, my protecting
will change clothes for you, will bathe for you, will fan the summer for you, will be your warm winter
Dear! Our love can certainly move the heaven, affected earth,
Dear! I can let you be happy, let you be joyful, let you have ease of mind, the spirit glows
us certainly to be able to let the numerous god envy, lets the world envy
dearly, marries for me.I can certainly result in your gypsum
Stature attendance the cheek to blush, dance lightly.
——-白爱英译
附原诗:
◎维纳斯
作者:李拜天

从现在开始,我将用我的余生,打探心理,推理隐私……
所有的白天,所有的夜晚。亲爱的!请相信我,
我一定会成为福尔摩斯,另一个无所不能的爱情神探
早日把砍断你双臂的凶器找到,
把隐藏了千年的阴谋抓获,连夜压往塞浦路斯。
亲爱的!请你放心,无论他是哪路神明
哪个恶魔,我都不会丝毫犹豫
就象我对你的爱,那样坚决,那么坚定。
亲爱的!为你报仇之前,我将派另一个我,整日陪在你身边
派我的心,我的眼睛,派我的体贴,我的呵护
为你更衣,为你沐浴,为你扇动夏天,为你温暖冬天
亲爱的!我们的爱情一定会感动苍天,感动大地,
亲爱的!我会让你幸福,让你快乐,让你心情舒畅,精神焕发
我们一定会让众神妒忌,让天下羡慕
亲爱的,嫁给我吧。我一定会把你石膏的身躯
照顾得面颊红晕,翩翩起舞


◎ 侯车室
译文:

The waiting room
By Li Baitian


Different thought collects in together, did not have the thought
Emptily emptier, the emaciated even more
emaciated massive noises build the waiting room, submerges in
the chaotic desire, the train thunders
burning hot which is ready to make trouble, brandishes the whip to brush the hot sun
sweat everywhere flow, exhausted there is no place related
But is carrying the old person who the baggage goes begging, the back and the ground close
parallel forever is unable the close truth.When time quick time slow
This time is drawing near the extreme, with the train which speeds along just right opposite
And forever is strange, indifferent
like rips kills, looks like a game.
————白爱英译
附原诗:

◎ 侯车室
作者:李拜天
  
  
  不同的思想汇集在一起,就没有了思想
  空洞的更加空洞,羸弱的更加羸弱
  大量的噪音垒成的候车室,淹没在
  杂乱无章的欲望里,火车轰鸣
  蠢蠢欲动的炎热,挥舞着鞭子抽打着烈日
  汗水到处流淌,疲惫无处诉说
  背着行李乞讨的老人,腰杆与地面接近平行
  但永远无法接近真理。时间时快时慢
  此时快到了极点,与飞驰的列车正好相反
  并永远陌生,冷漠的
  如一场撕杀,更象一次游戏


◎ 到处都是棉花(中英文对照)

译文:



Everywhere all is the cotton

I am eating the knife bevel diligently, opens the eyes diligently the big eye
horrible to look at proprietress, not stopping is swaying at present
is deceived just to the belly in little food, moved mountains
spits does not have takes into consideration, I have not gotten a matter off my chest
this city, top-heavy, everywhere all is the cotton
I steps in the cotton, cannot find the road which went home
I don't want to speak, I will not want to see clearly future
I don't want to tell you I'm sick.Is sick is not the brilliance
matter after all, senile sickness face
any has not been possible to publicize

————白爱英译

附原诗::
◎ 到处都是棉花

作者:李拜天
  
  我努力地吃着刀削面,努力地睁大眼睛
  惨不忍睹的老板娘,不停的在眼前晃来晃去
  刚刚被骗到肚子里的一点点食物,排山倒海
  吐起来无所顾及,我没有一吐为快
  这个城市,头重脚轻,到处都是棉花
  我踩在棉花上,找不到回家的路
  我不想说话,更我不想看清未来
  我不想告诉你我有病。毕竟有病不是什么
  光彩的事情,一张老态龙钟的病脸
  没有什么可宣扬的



◎ 三孝口(中英文对照)


Three filial piety mouth



By Li Baitian



Three filial piety mouths may not be the general ferry spot, the over-bridge which the steel and iron casts,
let the thief, the villain, the recidivist, looks is afraid to step forward,
you looked that pitiful beggar, is their predecessor reincarnation.
The step in a hurry, the intention filial piety person starts worried,
an accident, enables the Yangtze River road to become rubbles,
which decoy has also to be able to remain unmoved? East of three filial piety mouths
the Yangtze River hotel ash flew the annihilation, west of the big west gate,
does not see a spring scenery.The public transportation changes course, the filial piety starts to block,
but the mother worries hangs in the nighttime sky, the twinkle star
homesickness person with difficulty sleeps soundly every night.

————白爱英译

附原诗:
◎ 三孝口

作者:李拜天
  
  三孝口可不是一般的渡口,钢铁铸成的天桥,
  让窃贼、恶棍、惯犯,望而怯步,
  你看那可怜的乞丐,就是他们的前身转世。
  步履匆匆,心怀孝心的人开始心事重重,
  一场变故,让长江路成为一片瓦砾,
  有哪个游子还能不为所动?三孝口以东
  长江饭店已灰飞湮灭,大西门以西,
  更不见一丝春色。公交改道,孝心开始阻塞,
  母亲的牵挂无奈地悬在夜空,星星点点
  思乡的人夜夜难以安眠。
  
  

◎ 稻子的烦恼



The rice worry

By Li Baitian

Autumn arrived, 10,000 harvesters send out to harvest
my worry together.The vast rice stubble
is dried in the sun in a flash in wilderness, the language no longer has the significance.
The rice anxiety is spread on the street, sun's disposition starts to twist
appears the crazy natural disposition, attempts to squeeze out the moisture content from the reverent grain.


Chuzhou is not the confused beginning, the rice helpless
is scattered to the night, they are described next life the star.
I knew that, destiny which eats
and desolate equally miserable.The rice privacy, remote may not and.
Each year can be turned, exposing to the public in this season.

————白爱英译

附原诗:
 ◎ 稻子的烦恼

作者:李拜天
  
  秋天到了,一万台收割机一起出动
  收割我的烦恼。转瞬间,一望无际的稻茬
  被晾在荒野,语言已不再具有意义
  稻子的忧虑被摊在马路上,太阳的性格开始扭曲
  现出疯狂的本性,试图从虔诚的粮食里榨取水分
  
  滁州不是迷茫的起点,稻子的无奈
  被撒向夜晚,它们的来生被描绘成星星
  我知道,被吃掉的命运
  与冷落一样凄凉。稻子的隐私,遥不可及
  每一年都会被翻出来,在这个季节里示众



◎ 我的身体版图正遭受着侵略




My bodily domain is suffering the aggression

By Li Baitian



Summer plot again storm to leak without doubt.Already fermented sultrily very for a long time,
The conscience was unable to hide, misfortune oncoming was the sooner or later matter.
Just like the mosquito bites is nipping the night, my bodily domain
is suffering is coming from alien race's aggression.They crossed the border
crazy bang randomly to explode.Motherland! My
human body construction already thousand created hundred.The dream is the torn to pieces
800 mile fast horses passes on the book.Is doomed to encircle tightly the deep sorrow difficultly
to cause play of prominently the extreme nervousness to appear exceptionally splendidly.Longed for the numb
sense organ is actually more sober.This moment, raises hand steps in has taken into consideration the dignity busily.
The morals are also meaningless, do not raise any nobly.
Even the company degenerates all becomes the luxurious idea.

————白爱英译

附原诗:


◎ 我的身体版图正遭受着侵略

作者:李拜天
  
  夏天的阴谋再一次暴漏无疑,闷热已经酝酿很久
  良知无法躲藏,厄运的来临是迟早的事情
  正如蚊子叮咬着夜晚,我的身体版图
  正遭受着来自异族的侵略,他们越过疆界
  狂轰乱炸,祖国啊!我的
  肉体的建筑已经千创百孔,梦更是支离破碎
  八百里快马传书,注定难已突出重围
  切肤之痛使草木皆兵之戏显得异常精彩,渴望麻木
  感官却更加清醒,此刻,举手投足已无暇顾及体统
  道德也毫无意义,更别提什么高尚
  甚至连堕落都成为奢侈的想法
  
  
  

◎ 翻开黑暗


opening a dark
By Li Baitian


night like sleepy beast, excavates the past events in memory wilderness
to open carelessly by one, the wound bare leaks, again the flow hemorrhage awakes
loses sleep, the pain, the suffering leaves behind the brand mark, lets the time the birthmark
be unable to convalesce.I am not the patient who is terminally ill, but is unable to get rid of the heavy
medical record actually, the common custom such is realistic.The emaciated wind
forever calls out, no matter is the daytime or the night, no matter
is burning hot or cold.The mind history is always hidden, is camouflaged,
the pain was put behind, is neglected, once is opened, the epidemic situation starts to be in flood
the mountain torrent same stuff time river bed, you are caught off guard
are unable to retreat, is unable to avoid.Who starts is not in order to
die some to be able to escape the death misfortune? Lonely approaches once dark
on such the terror, despairs pursues on the inescapable night kills
————白爱英译

附原诗:

◎ 翻开黑暗


 作者:李拜天 
  

 夜晚如一只困兽,在记忆的荒原胡乱挖掘
  往事被一次次翻开,伤口裸漏,再一次流淌出血醒
  失眠、痛苦、煎熬留下烙印,让时间的胎迹
  无法痊愈。我不是一个病入膏肓的患者,但却无法摆脱
  沉甸甸的病历,世俗就这么现实。羸弱的风
  永远嚎叫,不管是白天还是夜晚,不管
  是炎热还是寒冷。心灵的历史总是被隐藏、被遮蔽,
  痛苦被忘却,被忽略,一旦被翻开,疫情就开始泛滥
  山洪一样填满时间的河床,你措手不及
  无法退却,更无法躲避。开始不是为了死亡
  又有谁能逃脱死亡的厄运?黑暗就这么恐怖
  孤单一旦来临,绝望就无法逃脱夜晚的追杀





◎ 蒙城路



engcheng road

By Li Baitian


one is the morning, one is the evening, the night Mengcheng road
is exuding the yellow street light mastication life on several,
from head to foot, but 1 meter 8 altitudes.The bleak night
is as deep as a well, the deep foot shallow foot, moves towards the abyss
to pace back and forth could explain, could not explain lonelily
rested on the vehicle for agriculture purpose old farmer could explain, they came from
the remote village, how was long jolting equally long with theirs
dream I to be cruel enough to wakes up by shouting them, let them explain.
The Mengcheng roadside ear is listening attentively, in work shed brothers
the snoring sound same narration, is this time most moving sound
everywhere one visit dim light of night with a crash heart movement

————白爱英译

附原诗:
 

 ◎ 蒙城路

作者:李拜天
  
  
  一头是早晨,一头是傍晚,深夜的蒙城路
  就着几盏泛黄的路灯咀嚼人生,
  从头到脚,不过1米8的高度。萧条的夜晚
  高深莫测,深一脚浅一脚,走向深渊
  徘徊解释不了,孤单解释不了
  睡在农用车上的老农更解释不了,他们来自
  遥远的乡间,漫长漫长的颠簸与他们的梦一样漫长
  我怎么忍心喊醒他们,让他们解释。
  蒙城路侧着耳朵倾听,工棚里的兄弟
  鼾声一样的叙述,是这个时刻最动人的声音
  所到之处夜色砰然心动


◎ 三月十五的麦苗

译文:


in March 15 young wheat

By Li Baitian

trains sailed to in March, outside the window young wheat
have become rape's set-off suddenly, a big piece of big piece
dazzling yellow is being camouflaged, divided
the life color to be scattered about immediately, green such lonely
such no use to, like that the tranquil company
honeybee, the butterfly all intended to avoid the world
actually to keep silent
spring has come luckily, and one approached step by step
——白爱英译

附原文:



◎ 三月十五的麦苗
作者:李拜天  
  

火车驶进三月,窗外的麦苗
  突然就成了油菜的陪衬,一大片一大片
  被刺眼的黄遮蔽着,分割着
  生命的颜色顿时七零八落,绿那样孤单
  那样无助,却又那般平静
  连蜜蜂、蝴蝶都有意躲避
  世界默不作声
  幸亏春天来了,并一步步逼近


◎ 大地的尽头

译文:
the earth

By Li Baitian

terminus drifts inevitably, both eyes are doomed the sad
crowd of group orphaned counterfeit to fly from the distant place, also will be unable to change here
to become the distant place the fact.I knew that, the time can let evolve
gradually fuzzily strangely.About these, even if thinks
all thinks fearfully.But at present, the dark cloud is densely covered, my
meets a smoking, the mood bone ash loses place, my blind earth terminus?
But here spring, every bit of property, will be that
familiar I abandons them to go.Forgives me!
Is connected including the above the imperial capital to know that,I am not a heartless person
am acquainted with one another really am not in order to leave.Host! Blesses me
although I knew, you can be in a dilemma!

————白爱英译

附原文:


◎ 大地的尽头
作者:李拜天  
  
  当漂泊不可避免,双眼注定忧伤
  一群群孤赝从远方飞来,也无法改变这里
  将成为远方的事实。我知道,时间会让模糊的
  渐渐演变成陌生的。关于这些,即使想一想
  都觉得可怕。而眼下,乌云密布,我一支
  接一支的抽烟,心情的骨灰遗落一地,我看不到大地的尽头?
  这里的春天,一草一木,还是那么熟悉
  而我将弃它们而去。原谅我吧!
  连上帝都知道:我不是一个无情的人
  相识真的不是为了离别。主啊!保佑我吧
  虽然我知道,你会左右为难!
  
 ◎ 火车!火车!




 Train! Train!

By Li Baitian


This world how?
Why has that many person homeless
to line up, as soon as the purchase ticket goes to the distant place
to roam about I not to be cruel enough to opens eyes, saw
the ticket-collector catches up with numbly them the train, the train attendant
crudely catches up with them the train.Finally, the limitless strange
beastly nature sends greatly, opens the big mouth to embezzle them.
I am carrying the serious concern, the mighty current which roams about is clamped binds
to the great distance outside.But I seek
the reason the truth more and more to be actually remote

————白爱英译




 ◎ 火车!火车!

作者:李拜天
  
  这个世界到底怎么了?
  为什么有那么多人无家可归
  排着长队,购买车票去远方流浪
  我不忍心一睁眼,就看到
  检票员麻木地把他们赶上火车,列车员
  又把他们粗暴地赶下火车。最后,无边无际的陌生
  兽性大发,张开大口把他们吞没。
  我背着沉重的心事,被流浪的洪流夹裹
  到千里之外。我寻找原因
  而真相却越来越遥远
  
  
◎ 南京南京

译文:


 Except that as soon as
Bi Li Baitian

the Nanjing Nanjing dodges namely passes, but several inspiration same trains Nanjing
until now also is only a geography concept in a hurry, ice-cold, arid, the tasteless
textbook is doomed only to be able to be lonely, from embarks lonely
to the words and expression_r_rs conclusion.The distant place friend hides in this words and expression_r_rs
studies, window-shops, thought aloud, longs for
the life which always enjoys, enjoys the literature, loudly discussed believes
two hour distances the incomparably remote two
cities which studies always not to be able to arrive the same place, if does not have the accident to have
tonight not to have the rainstorm, the earth is doomed to chap
this mortal world to fly upwards, chaotic is not merely the thought
also has suppresses to think of, to lose sleep with difficulty, talks during sleep
indulges in flights of fancy

————白爱英译

附原文:


◎ 南京南京

作者:李拜天
  
  除了一闪即逝,几次灵感一样的火车匆匆而过
  南京至今还只是一个地理概念,冰冷、枯燥、乏味
  的课本注定只能是一位孤独者,从孤独出发
  到词语结束。远方的朋友躲在这个词语里
  读书、逛街、自言自语、朝思暮想
  乐此不疲的生活,享受文学、大谈信仰
  两个小时的距离被研究的无比遥远
  两个城市从来不会走到一起,如果没有意外发生
  今夜没有暴雨,大地注定皲裂
  尘世飞扬,混乱的不仅仅是思维
  还有难以遏止的想念、失眠、呓语
  胡思乱想
  
◎ 深夜慢慢后退

译文:


the night retrocedes the night


to retrocede slowly slowly, the life is unable the bat
ambush who moves aside forms groups in the final cliff
history deep place alone log cabin to creaky, already splits the space and time slit
is unable to prevent suddenly, the intrusion
rips nips, instant between I am only left over a pile of bones of the dead
dream dimple already no place to hide, I run away to the dream outside, I
stand in the final time am anxious, fear among, daytime
the body falls.The world sobers from time to time
from time to time muddled.When the world first took shape, will be starting from tomorrow
once again the myriad things samsara
  
  ◎ 深夜慢慢后退

作者:李拜天
  
  
  深夜慢慢后退,人生无法躲闪
  成群结队的蝙蝠潜伏在最后的悬崖
  历史深处的独木屋摇摇欲坠,早已裂开的时空缝隙
  无法阻挡突然,闯入的
  撕咬,刹那之间我只剩下一堆白骨
  梦靥已无处藏身,我逃向梦外,我
  站在最后的时刻焦虑、恐惧,白天
  身陷其中。世界时而清醒
  时而糊涂。混沌初开,从明天起将是
  又一次万物轮回
  
  

====
古凤坡



日出东方

雏落凤坡

三国的割据已成历史

战争的硝烟亦尘埃落定

一个古老的事件

一代贤士的命运

历经千年

凝聚了天地的灵气

落凤坡

已成为一块宝地



顶天立地的英雄

战死沙场的忠良

古驿道的怀念

古战场的凭吊

让历史从此生动

微风吹来,惊醒了大地

落凤坡一开口

惊天地泣鬼神的故事

便开始在民间流传



The ancient phoenix slope



sunrise East

young falls phoenix slope

Three Kingdoms to establish a separatist regime has become the historical

war the gunsmoke also dust to fall decides

an ancient event

generation of virtuous gentleman's destiny

to have been through repeatedly the millennium

to condense the world divine and wonderful spirit

to fall the phoenix slope

to become the hero who



a treasure trove is indomitable spirit

to die in battle the sandy plain loyal good

ancient post road to fondly remember

the ancient battlefield to be grieved

lets the history henceforth be vivid

the breeze to blow, as soon as awakened

the earth to fall the phoenix slope to open the mouth

the startled world indescribably tragic story

then to start in the folk to spread




古代乡村或葬礼

仿佛人生的意义,就是为了这最后的葬礼
庄严、隆重,任何人无法动摇。古代生活
的老人,似乎一辈子没有过这样的礼遇
他可以不留遗憾的走了。一生的忙碌、艰辛
操劳、煎熬,受到所有亲人的朝拜和众乡亲的尊敬
还有什么仪式比这更重要?慰籍心灵的寒风
在冬日里排着队,吹吹打打,把温暖送往墓地——长眠
一生得以盖棺定论,野草才能在命运的坟茔里
一岁一枯荣
Ancient times the village or the funeral



life significance, was as if is dignified for this final

funeral, is grand, anybody was unable to vacillate.Ancient times

lived the old person, did not have such courteous reception he to be possible

as if for a lifetime not to keep the regret to walk.The life bustles about, works hard

difficultly, the suffering, what ceremony receives all family member's worship and the numerous fellow villager's

respect also has to be more important than this? Consoles the nationality mind the cold wind

to line up in the winter, with great fanfare, escorts to the tomb - - to die warm

the life to be able to cover the coffin conclusion, the weeds can in the destiny tomb

year old of ups and downs


守墓人

守墓人
穿着厚厚的风
守侯在生与死的门口
他们在古人必经的路口
已经守侯了千年
墓中的古代亲人
一直没能从里面出来
品尝他们已经备好了多年的饭菜

守墓人把黑发
守成了白发
他们只好自己走进
坟墓
他们终于完成了使命
把自己也守成古人
the ancient who defended

the grave person to defend the grave person to put on

the thick wind to defend the marquis in

to live with the entrance which died they which

had to pass through the street intersection already defends

in the marquis millennium grave

not to be able from inside to come out

tastes them already to arrange many year meals



to defend the grave person the black hair

to maintain the accomplishments of one's ancestors the white hair

they to have own to enter

the grave

they finally to complete the mission

oneself also to maintain the accomplishments of one's ancestors the ancient

—— 白爱英翻译



#日志日期:2010-1-19 星期二(Tuesday) 晴 送小红花 推荐指数:复制链接 举报
天涯“2016年度十大最具影响力博客”评选

评论人:洛布顿珠 评论日期:2011-2-1 17:54
拜读并祝新春快乐!


登录 | 新人注册>>
输入您的评论:(不支持HTML标签)


验证码
本文所属博客:越虚构越真实
引用地址:
© 天涯社区