诗歌翻译
诗歌翻译

作者:李拜天lbt 提交日期:2009-12-7 16:42:00
◎ 夜晚淹没的乡村(中英文对照)


The countryside is flooded by night .



By Li Baitian

In twos and threes .
The phosphorescent light sparkles
suggestively in the field .
It defends the wheat field that is torn to pieces .
The frighten dark paints all over the countryside 、
the bamboo forest 、the rape and the fruit tree ...
A shout of regret passes from faraway place .
I get a casual meeting with a passing traveller who
puts up here for the night .
I stretch out my hands , but there is no force
whatsoever to save the living things which
are caught in the night .
The fine rain alights quietly from the air .
It passes my eyes , and then gets my heart wet .
The short behave strangely meets with glossing over of the night .
The friend doesn't find the rift that can't heal up
while she is standing on the top of the building .
In the end , I say “ I'll flee away to distant places .”

——白爱英译



附原文——



◎ 夜晚淹没的乡村
 

 作者:李拜天
  
  三三两两,磷火含蓄的在田野闪烁
  守护着支离破碎的麦田,恐怖的黑漆遍
  乡村,竹林、油菜、果树……
  远处传来无声的喊叫,巧遇借宿于此的过客
  我伸出双手,却无力挽救身陷夜晚的
  生灵,细雨从天空悄悄降落,经过我的眼睛
  然后打湿我的心,短暂的失态
  遭到夜晚的掩饰,站在楼顶的朋友
  没有发现那无法愈合的裂痕,最后
  我说:“我要远走他乡”


The night which Funan River flows .

By Li Baitian

You can't see . In fact , it is flowing .
It doesn't stop flowing from the day when it was born .
Or Funan River will be stagnant water .
The whole city will be also an empty city .

You can't see .In fact ,it is sad .
The pollution 、traffic accident at all times .
And there's still snow disaster in distant .
It pains the night deeply , all lit up is only watchcase .
How many people can understand its inner pain ?

The night which Funan River flows also flows sorrows
and giving up all hope .It flows slowly towards the front .
And it flows from yesterday to tomorrow .
In the night to heppen to meet , we hug each other and wail
and we are tied in brothers .

( 白爱英译)



附原诗:



◎ 府南河流淌的夜晚
  
 作者:李拜天



 你没有看到,其实他在流淌
  从诞生那天,一直没有间断过
  不然,府南河,将是一滩死水
  整座城市也将是一座空城
  
  你没有看到,其实他在痛苦
  无时无刻的污染、车祸,还有远方的雪灾
  让夜晚痛苦不堪,灯火通明其实只是表象
  他内心的痛苦,几人能懂?
  
  府南河流淌的夜晚,还流淌着忧伤
  和绝望,缓缓地缓缓地向前流动
  从昨天流向明天,不期而遇的夜晚
  我们抱头痛哭,并结为兄弟
  



◎ 缺席者
  

作者:李拜天
  
  若大的会场,空空如也
  只有缺席者在陈述,真理缺乏
  知音迷失,主席台在打盹
  台下窃窃私语。探讨只是幌子
  总被挂在欲望的唇边,操盘内幕
  深不见底的黑洞,开始腐烂
  流淌着话语和权利
  历史只是一面之词
  你,永远无法洞悉缺席者的艰辛
  和疼痛





译文:



The absentee from meeting .




Such a big meeting_place is also empty .
There's only absentee stating .The truth lacks .
The bosom friend is lost .
The restrum is taking a nap .
Talking in whispers in front of the stage .
Inquiry is only a signboard .
It is always put up the desire's edge of the lip
to pull the strings .
The dark hole which doesn't see the bottom
for depth begins to decay .
The words and right are flowing .
And the history is only one_side story .
You will never know full well the absent's
hardships and pain for ever .




◎ 元宵灯火
 

 作者:李拜天
  
  
 夜晚没有眼睛,所以上帝赐予了灯
  于是它便有了炫耀的资本,一不小心
  竟成了传统。遗憾的是,古人不能复活
  所以精心捏造出元宵节,乘着夜幕
  潜入人间。后世的变化
  辉煌和空虚,惊得身经百战的神话
  都惊恐万状、丑态百出
  只好围着一盏小小的灯火不停地踱步
  一年又一年,也没个结果



译文:



The lanterns and fireworks on the night
of the 15th of the first lunar month .




The night has no eyes .
So the god grants it lights .
And it has the capital that parades .
It has been tradition as a result
of being not careful .
What a pity .
The ancient people can't be alive again .
So they fabricated the Lantern Festival carefully .
They took the curtain of night to slip into earth .
The changes 、brilliance and emptiness of
the future gererations bother the mythology
that is invincible is in a great panic
and acting like a buffon .
It has to be around a small lantern to
keep pacing up and down .
It has no result year after year ,either .
  

---

The torrential snow

By Li Baitian



Too much is as bad as too little .
It gets corroboration in the end .
After breaking with habits ,it is never that
creativing idea is overgrown achievement .
The disaster is frequently often .
It is like 2008 , too much poetic fell down to the ground .
It was snowing thick and fast .
It became a scourge at last .
The New Year in Wuhan 、Guangxi and Guangdong was stagnated
at the station 、the dock and the airport .
Solitude crowded solitude .Endless waited for endless .
My own family looked forward with impatient .
Reunion has become a ticket that is become invalid .
Silvery and plain dress was given the cold reception temporarily .
Ah ,the Lord ! That is a fault of torrential snow .
It never proves that mankind is sinful .

——白爱英译



附原诗:

◎ 暴雪
 作者:李拜天 
 

 过犹不及,终于得到印证
  习惯打破后,往往不是创意丛生就成灾难频繁
  就像2008,过多的诗意降落大地
  大雪纷飞,最后泛滥成灾。湖南、广西、
  广东的新年,被滞留在车站、码头、机场
  孤单拥挤孤单、漫长等待漫长
  远方的亲人望眼欲穿,团聚成为一张作废的车票。
  银装素裹暂时遭到了冷遇。主啊!那是暴雪的罪过
  决不证明人类罪孽深重



----------
Countryside life or funeral service .

By Li Baitian



It is like the sense of life is for the last funeral .
Solemnity ,anyone can't sway .
The old man whe lives in the countryside is like not to be
received with such great courtesy in his life .
He can leave without pity .
It is paid respects by all his beloved and esteemed
by all the fellow villagers that his fully occupied 、
hardships、 taking great pains and suffering .
Is there still other ceremony being more important than it is ?
It beats trums and strikes gongs and delivers the warm to the tomb place
——eternal sleepthat the cold wind with a comfort to hearts
falls into long line in winter .
He does not praise a day before senset in his life .
The wild grass can just be with spring and fall they come and go
in the grave of destiny .

——白爱英译



附原诗:

◎ 乡村生活或葬礼
 

 作者:李拜天
  
  仿佛人生的意义,就是为了这最后的葬礼
  庄严、隆重,任何人无法动摇。乡间生活
  的老人,似乎一辈子没有过这样的礼遇
  他可以不留遗憾的走了。一生的忙碌、艰辛
  操劳、煎熬,受到所有亲人的朝拜和众乡亲的尊敬
  还有什么仪式比这更重要?慰籍心灵的寒风
  在冬日里排着队,吹吹打打,把温暖送往墓地——长眠
  一生得以盖棺定论,野草才能在命运的坟茔里
  一岁一枯荣
  
  
----
新年的钟声(中英文对照)



The bell sound of New Year .

By Li Baitian



Antient times is beaten by many times .
Eternai remarkable people were born or dead ceaselessly .
The bell sound without the sound sends off the alarm
in the depth of history .
Change of dynasty has become an incident of triggers
off suffering and weighty .
It is showed in history again and again ang lasts to today .
Tiring doesn't have sense .
As long as the pieces can be reunion of a couple after
a rupture or forced separation , the bell sound of New Year
will break the mid_night to pieces on time .
When the firecrackers go off , all the people who sit out
the year are frightened to go out from the door .
They trample the sound to shine the light .
Celebration is across the sky ,it shines the Spring Festival
and the earth .

——白爱英译



附原文:

◎ 新年的钟声
 

作者:李拜天
  
  古代被无数次敲响,千古风流人物
  不断诞生或死亡,无声的钟声
  在历史深处发出警报,改朝换代
  成为苦难和沉重的导火索
  在历法中反复上演,延续至今
  疲倦已毫无意义。只要碎片可以破镜重圆
  新年的钟声就会准时敲岁午夜,爆竹响起
  吓得所有守岁人夺门而出,踩得声音发出光来
  喜庆横空出世,照亮春节和大地。
  城市和乡村连成一片,幸福和激动
  如一对同胞兄弟,已紧紧抱在一起
  
-------

◎ 救命稻草
译文:

The straw saving life .

By Li Baitian



Rice has been ripe , rhe yellow all over the sky and field
makes people be dazzled . On earth which one is only
the straw saving life which is in despair . Only because the beautiful hearsay,
every autumn is filled with lie all over the sounth and north in China .
From antient times to today ,from generation to generation down-to -earth people
plough painstakingly the morning bell and the evening drum , the plough is forward .
The pain turns the hard years open again and again until makes the age tired . 
In the end , it is so tired that it's dead on the earth stretching to the horizon .
The straw saving life in hearsay blends in the lies of deserted grass with full desolation.
It would not like to appear .The grievance souls that take a look at gold rice field
and are drowed in long history , they can't understand they are so loyal until dying .
At last ,it's still difficult to make good their escape the fate to be flooded for them . 
 ——白爱英译



附原文:

 
◎ 救命稻草
作者:李拜天


  稻子成熟了,漫天遍野的黄色
  让人眼花缭乱,究竟哪一棵才是那
  绝望的救命稻草。只因那美丽的传说
  大江南北每个秋天便会被谎言插满
  从古至今,一代又一代朴实的人们
  勤勤恳恳耕作着晨钟暮鼓,扶犁向前
  一次次痛苦翻开艰难的岁月,直至累弯了年龄
  最后,累死在一望无际的黄土上
  传说中的救命稻草仍混杂在荒草凄凄的谎言里
  不肯现身。那些望着金灿灿的稻田
  淹死在历史长河中的冤魂,至死都不会明白,他们
  如此虔诚,最终怎么还是难逃被淹没的命运
  
  ◎ 人生
译文:

The life

By Li Baitian



After witer goes ,spring comes ,everything is all smoke and cloud .
In moving in cycle , autumn wind is yellow again .
It's leisurely mood for yellow ,it makes the arteries and veins clear for yellow .
It is like to reach out for it .I've been in front of the window for many years .
I think by myself I have already hated to see the world .In fact ,
many world things hasn't understood at all .The last things are moving swiftly
in front of my eyes .All the things are presentation .
Even the land is presentation ,too .The life ,it is only other people's interlude .
Leading a beautiful life ,onlookers will not untie it for ever .
Recollections don't have more sense . 
——白爱英译



附原文:

 

◎ 人生
 作者:李拜天 
  
  冬去春来,一切皆是烟云
  循环往复中,秋风又黄了
  黄的娴静恬淡,黄的脉络清晰
  仿佛伸手可及,我在窗前
  已端坐多年,自以为早已看破红尘,
  其实,很多世事根本没懂。
  往事纷纷,一切皆是表象
  甚至连江山都是。人生
  只不过是别人的一段插曲
  醉生梦死,旁观者永远无法破译
  回忆更加没有意义

====
◎书店(中英文对照)
The bookstore
By Li Baitian

Except the bookstore , where can I go ?
Several conspiracies that build with reinforced concrete .
They stand tall and erect at each corner of the city .
They're watching each crossing of the city
with the expression of the cold eyes .
You can escape no place . Winter has gone ,
and then another winter . Hiding the bookstore ,
in fact , isn't my original intention . Even if
wanting to retire and live in solitude
in the mountain forest of the words , chances are slim .
Here is too heavy the murderous look .
There is funcreal and in terror .
All the things in the bookstore issue orders right and left
by the words' way between the reality and the vision .
Clear earth has been held , holy and pure
can only go on being hard to forward in line both sides of the street .
————白爱英译
附原文:
◎书店(中英文对照)
作者:李拜天

除了书店,我还能到哪?
  钢筋水泥垒成的一座座阴谋,
  矗立在城市的每一个角落,
  正用冷漠的眼神注视着
  城市的每一个十字路口
  你无处可逃。冬天过去了,
  紧接着是另一个冬天。躲进书店
  其实不是我的初衷,即使这样
  想在文字的山林中隐居,都希望渺茫
  这一片杀气太重,那一片阴森恐怖
  书店里的一切都以文字的形式
  在现实和虚幻之间发号施令,
  净土已被挤占,圣洁
  只能在夹缝中继续艰难



◎红河谷(中英文对照)

The red vally
By Li Baitian

Who growns sugarcanes in my eyes , and
recommends me to the red vally .
The south rising and falling , the forward within a stone's throw .
It's difficult to extricate myself from getting bogged down
in the countryside that rural scenery moistens .
Spring entangles winter's tail . I can hardly get away .
The red valley is moving slowly along the ridge of Mendian .
In the whole season , I walk back and forth between sunshine and tiring .
The hearsay is that putting no most trust in it ,especially the cares without source .
The sunshine of the Tropic of Cancer makes my thinking sweat all over at this time .
I really don't know whether I am clear-headed or dazed . I can't help cruising
on the hill road paved with soul and flesh , and being mad about making me
enchanted with the red valley .
————白爱英译

附原文:
  
◎红河谷
作者:李拜天  
  
 是谁把甘蔗种在了我的眼里,又把我推荐给
  红河,起伏不定的南方,近在咫尺的远方
  我身陷田园风光滋润的山村难以自拔
  春天纠缠着冬天的尾巴,我无法脱身
  
  红河谷沿着勐甸的田埂慢慢移动,整个季节
  我都在阳光和疲惫之间徘徊,传说是最不可信的
  尤其是没有源头的心事。北回归线的阳光
  让我此时的思维汗淋淋的,我不知是清醒
  还是迷糊,不由自主地游走在灵魂和肉体铺成的
  山路,迷失在令人神往的红河谷
  
◎夜宿马龙河或勐甸(中英文对照)

译文:

Staying in Malong River or Mendian at night .

By Li Baitian



The far mountain puts high up the moon in the air ,

so does the sadness .

The missing moonlight has blown from the night .

Malong River has blown from the moonlight .

And has blown from other people's countryside .

It is the same as the small village on January 15th .

It can't help but tell the travelling that can hardly say .

Malong River or Mendian makes me stay on the mountain vally of the night .

The night is quiet and not anxious for fame or gain .

The peasent family cutting off the world is so lonely .

The cars occasionally passing cut the shade of night open .

After the lamplight went off ,the night got quiet again .

But the night now hasn't been original night yet .

Because irreparable dreamland will suffer from insomnio for ever .

————白爱英译

附原文:

◎夜宿马龙河或勐甸
  作者:李拜天
  
  远山把月亮高高挂起,也把惆怅高高挂起
  思念的月光从夜晚流过,马龙河从月光中流过
  从别人的乡下流过,如同元月十五的小山村
  无奈地讲述着这次不可言说的旅行。马龙河或勐甸
  把我滞留在夜晚的山谷,夜幕宁静而恬淡
  与世隔绝的农家是如此寂寞,偶尔经过的汽车
  把夜色划开,灯光响过之后
  夜晚复归平静,但此时的夜晚
  已不是原来的夜晚
  因为无法弥合的梦境
  会永远失眠

————

  ◎ 从云南到四川(中英文对照)
译文:

From Yunnan to Sichuan

By Li Baitian



The Yuan River is pulled on the expressway by the evening .

It passed Ganzhuang and Yvxi .

Being quiet of Kunming and noisy brushed past me .

On Qing Gang long mountain slope ,cars test overload seasen .

Drivers carry preventing slippery chain for the cold wheel .

So water vapour is kept being warm .

The frozen road can go forward . O utside Linzikou ,

The white snow is a vast expanse of white .In one day ,

I come from summer to winter ,and come back from winter to autumn again .

Chengdu can see clearly at 5:00 in the early morning ,

If a poet dies every time ,in the world ,

it will raise a dead body in the world .

————白爱英译



附原文:

 ◎ 从云南到四川
  作者:李拜天
  
  元江被傍晚拉上高速,经过甘庄、玉溪
  昆明的宁静与嘈杂擦肩而过
  青岗岭长坡,汽车考验着超载的季节
  司机为寒冷的车轮装上防滑链
  于是,水蒸汽被无休无止地温暖
  结冰的路面得以继续前行,凌子口外
  白雪皑皑,一天之内,我从夏天
  来到冬天,又从冬天返回秋天
  凌晨5点成都清清楚楚看到:
  每死去一个诗人,世界上
  就会增加一具尸体。

——————

◎ 傍晚从石屏出发(中英文对照)

译文:

Starting from Shipin at nightfall

Bi Li Baitian



The days didn't fill up the future .

The nightfall started from Shipin .Beside the road

no one knows that they are yellow for many years ,are still yellow .

The cars are roaring on the long mountain slope of winding trail .

The lot is crawling on the mountain bath at 8:00 in the nightfall .

I carry a head in my hand ,and bump with the nightfall together .

At this time ,my heart has put up in the night sky ,

just like a ghost's eyes .The remote mountains' yellow leaves

which are flooded by nightfall ,now ,

emerge the world their final beauty in a dead way ——

The remote mountain is more terrible and forlorn ...

————白爱英译

附原文:

◎ 傍晚从石屏出发
 作者:李拜天 
  
  那些白天前途未补,
  那个傍晚,从石屏出发。那些在路边
  不知黄了多少年的野花,继续黄着。
  汽车在羊肠岭的长坡上轰鸣
  命运,在傍晚8点的山路上爬行;我提着脑袋
  随着傍晚一起颠簸。此时,我的心已悬在夜空
  如幽灵的眼睛。那些被傍晚淹没的
  深山黄叶,此时,正以死亡的方式
  展现给世界最后的美丽——
  深山愈显恐怖、荒凉……
#日志日期:2009-12-7 星期一(Monday) 晴 送小红花 推荐指数:复制链接 举报
天涯“2016年度十大最具影响力博客”评选


登录 | 新人注册>>
输入您的评论:(不支持HTML标签)


验证码
本文所属博客:越虚构越真实
引用地址:
© 天涯社区