◎ 李拜天诗歌翻译(中英文对照)
◎ 李拜天诗歌翻译(中英文对照)

作者:李拜天lbt 提交日期:2009-12-4 16:35:00
◎ 二月一日登夜晚,观独山


Climbing the night and watching
the single mountain on February 1st.

By Li Baitian

Go along the rugged fate ,and climb up
the top of a mountain at night .
You won't be lonely any more .
I stand on the left of night .
You stand on my right .
You push yesterday's windows open .
I push today's shade of night .
I fasten the star light with my left hand .
I cherish the love with my right arm .
The stone in my heart turns into
Nanyang jade in the twinkling of an eye .
The precious jade needn't be forged,
it can just be so beautiful as to
overrun cities and ruin states .
The destiry is doomed that
we've been keeping watch 100 years
each other .
As December falls to the sigle mountain .
Not because lonely but becaus happy .
The winter character , not all are above
politics and worldly interests or aloof and proud .
Just the moment ,you are so sweet that
you are one and only .
It needn't be read ,I have understood the all already .
Because I know , there's a piece of jade
in your breast , you just call the single
mountain by yourself .
-------- (白爱英译)
附原诗-----
二月一日登夜晚,观独山
  
作者:李拜天

  
  沿着崎岖的命运,登上夜晚
  的山顶,你将不再孤独。
  我站在黑夜的左边,你站在我的右边
  你推开昨日的窗子,我推开
  今天的夜色,左手揽着星光,
  右臂抱着爱情。心中的石头
  顷刻间化为南阳玉,珍贵得
  无需打磨,就可顷国倾城
  命中注定我们将厮守百年,就如
  腊月降临独山,不是因为孤单
  而是因为幸福。冬天的性格,不全
  是清高和孤傲。此时,你温柔的一面
  独一无二,不需阅读
  我已全部理解。
  因为我知道,你心怀有玉,
  所以才自称独山



◎ 无师自通的痛苦(中英文对照)
  
The pain which understand by oneself

without the teacher's help .


By Li Baitian

Myriads of crage and torrents,
it's enough to meet with shooting a hurry look .
I know the back of happiness ,
taking departure is always understanding
by oneself without the teacher's help .
The biggest happiness and pain
are always engraved in my heart .
It reached .
The love is mysterious because of
wild and foolish love .
The star light of the whole sky ,
except you and me , who can understand it .
In order to welcome the night coming ,
the careful white river has stopped flowing .
__ Sealing the sound of one winter .
All the people have hidden their rooms
to vacate the street for us .
Let our love be free .
I can't go on writing ,
because I know I can't let the time stop .
Let the pain which understand by oneself
without the teacher's help is alive again .  
-------- (白爱英译)


◎ 无师自通的痛苦(中英文对照)
  

作者:李拜天
 

 万水千山,那匆匆的一眼
  相聚,就够了。我知道幸福的背面,
  别离,总是无师自通,围绕刻骨铭心的
  总是最大的快乐和痛苦,夜晚
  抵达,爱情因痴情而神秘
  满天的星光,除了你我,谁人能懂
  为了迎接这个夜晚的到来,细心的白河
  停止了多年的流动——冰封了一冬的声响
  所有人都躲进家中,为我们腾空街道
  让我们的爱情畅通无阻……
  我不能继续写下去,因为我知道
  我不能让时间停下来,让无师自通
  的痛苦复活






◎相册里的青春(中英文对照)

The youth in the photograph album

By Li Baitian

The box which has forgotten in the years
is opened accidentally.
Some piles of newspapers、magazines、diaries
and the disorderly recall are taken a few.
The youth hiding at the bottom of the box
sees the daylight once again in the end .
The youth is so beatiful, but today it left
limited some of pieces ,and it has got smell,and turned yellow .
My hands begin to tremble and
the heart begins to feel nervous.
 My thought begins to cruise
 in the depth of time.
I know ,the youth that clipped
in the photograph album,
it can be turned again ,but however
it won't let the youth that has passed begins again.
Ah! The youth in the depth of time ,
It needs such great courage that
 only dare to turn it over?
I turn over the photograph album
as if I turn over calender hard.
Turn back the time,the youth is rocking、
flashing、dimming and disappearing
from page to page finally before my eyes .
 -------- (白爱英译)




附原诗-----
相册里的青春
  
作者:李拜天
  
  遗忘在岁月里的箱子,被偶然打开
  一堆堆报纸、杂志、日记
  和杂乱的回忆被一点点取出
  躲在箱底的青春,终于重见天日
  青春如此美好,而今 仅剩下
  有限的几张,而且还变了味,泛了黄
  我的手开始哆嗦,心开始发慌
  思维开始在时空深处游弋
  我知道,那夹在相册里的青春,
  虽然可以被重新翻开,但无论如何
  也无法让已经逝去的青春从新开始
  啊!历史深处的青春
  需要多大的勇气才敢去翻动?
  我翻着相册,如同吃力地翻动日历
  时光倒流,青春一页页在眼前摇晃
  闪现,恍惚、最后消失
  
◎ 夜雨霏霏(中英文对照)


The rain of night drifts .

By Li Baitian


The rain falls in a mid_night .
The time changes a stall of sludge .
I am caught between Spring Festival
and the Lantern Festival .
And I can't extricate myself .
A heavy wind confused all the sounds .
And the dream is shuttling inside
and outside the quilt.
The lie is fleeting outside the window .
And the undercurrent is overflowing .
The ruin of a conspiracy is doomed
to let heavy cloud panic .
The water of fleeing for its life everywhere
has no atlernative .
It shoots at the city like swords one after another .
The hard ground suffers disaster .
The spring doesn't still come .
It has been in disorder already .



(白爱英译)

附原诗——



◎ 夜雨霏霏
 

作者:李拜天 


  雨落午夜,时间成为一滩淤泥
  我陷在春节和元宵之间不能自拔
  大风刮走所有的声音,梦在被子内外穿梭
  窗外谎言翻飞,暗流四溢
  一个阴谋的破灭,注定让乌云惊慌
  四处逃命之水,别无选择
  纷纷箭一般射向城市,坚硬的地面掺遭劫难
  春天还没有到来,就已一片浪迹




#日志日期:2009-12-4 星期五(Friday) 晴 送小红花 推荐指数:复制链接 举报
天涯“2016年度十大最具影响力博客”评选


登录 | 新人注册>>
输入您的评论:(不支持HTML标签)


验证码
本文所属博客:越虚构越真实
引用地址:
© 天涯社区