Daneen的麦博
Daneen的麦博
墙角数枝梅, 凌寒独自开。 遥知不是雪, 为有暗香来。
奈保尔、奥威尔以及斯坦福桥
作者:Daneen 提交日期:2009-1-26 3:39:00 | 访问量:1017

  Naipaul, Orwell and Stamford Bridge(查看英文原文)
  By Jason Cowley
  Published 18 December 2008, New Statesman.
  Daneen 翻译
      
  上个周末,我在法国南部参加一位朋友40岁的生日聚会,庆祝在慕冉旧城之上的小山别墅中进行。阳光清冷而明丽,天空蓝得浓烈,极其净洁透亮,一扫伦敦市中心冬日的郁沉和单调。聚会筹备多时,让人愉快,但所有的一切都让人有种信贷紧缩的预感:到法国奈丝便宜得出奇的Easyjet航班;让人眩目的消费;轻佻而奢侈的生活……然后,便是长久、繁累、不可避免的后遗症。
  在返家的航班上,我读完了帕特里克·法兰西撰写的《世界是怎样就是怎样》,这是V.S.奈保尔的授权传记。让我想起90年代末的某个晚上,奈保尔邀我陪他及他迷人的第二任妻子纳迪拉,在其伦敦的寓所饮酒。他谈及他一个年轻人如何在伦敦漂泊,被排斥,无休息,每周会急切地购买《新政治家》,梦想如何为这本杂志撰稿,而最终又梦想成真。
  最近,我与奈保尔会面了,出我意料的顺利。之前我被告诫,小心他的自傲、偏执以及对记者的厌恶,结果我发现,只要对他稍加奉承,对其他多数作家予以不屑,他就展现出优雅的态势:“拉什迪?你问的这个人是谁?是想写爱尔兰盲人之类的那个?你为什么问我关于他的问题呢?”
  但他也有自我割裂般的坦率,他努力地倾听,就是说,他高兴我去写他,因而邀我造访他的寓所,旋即又邀我和他的经纪人吉隆·爱特肯共进午餐。爱特肯身上有些许极其神秘的特质,他身材高俏,彬彬有礼,贵族气质,是一位普希金翻译家,看起来像是一个从别的时代而来的间谍,拥有隐瞒和揭露的等量能力。
  午餐时,他老朋友般地试探我,是否有兴趣写奈保尔授权的传记。这是个耐人寻味的问题,我没有回答。午餐过后,我们点咖啡,我要了玛琪朵,又勾起爱特肯的叹谓:“难得的机会!”我的东道主用一种挑剔的眼神看着我,初响之后他的声音开始跳跃起来:“你能写吗?你真的行吗?”
  很快,在星期四下午,我接到奈保尔的电话,问我能否与他在威尔特希尔共度周末。我回答:“当然,什么时候?”“明天,”他说“你明天能来吗?”“那恐怕不能。”“那好吧,”他说“我很快再打给你”。但从那以后,我五年没有听到他的声音。
  除了雷·芒克撰写的维特根斯坦传记《天才的责任》,法兰西的著作是我读过的同类书籍中最为优异的。他展现了奈保尔真实的一面:饱受折磨、才气横溢、尖刻严厉、自相矛盾、冷酷无情、决不宽恕、无畏无惧、性虐待……芒克也论及奈保尔的成就,也许这是最为繁杂,最具争议,最耗体力的事情,超过任何一位战后英国作家。重要的是芒克触及了别人常常忽视的一点,那就是奈保尔的风趣。
  去年这个时候,我为《格兰塔》杂志的一百周年号工作,小说家威廉姆·波依德是杂志的嘉宾编辑。时值筹建新的网站Granta.com,我在杂志改版的清样上签了字,在此之前我加入《格兰塔》不过短短几个月,却做得有条不紊。现在,我是《新政治家》的编辑,又一次为杂志的提议改版而忙碌。我时常扪心自问,借用大卫·拜恩一句话:“我是如何来到这里?”对此,扼要的回答是我被引诱离开《格兰塔》,因为绝少有杂志像《新政治家》一样早已是我生命中的永恒。我的父亲一直阅读它,那时金斯利·马丁和安东尼·霍华德当任编辑,呃……如果排除众多的图画杂志……《新政治家》也许是我所能记忆的学生时代最初试图阅读的成年人杂志。
  《新政治家》始创于1913年,我想没有任何一家英国杂志在政治和文化写作领域有我们这般丰硕、鲜明、多元的成就。就在最近,我在翻阅一些过刊时,停下来阅读一篇早期由奥威尔撰稿的文章——我们正在将所有过刊数字化,所有的网络用户很快可以通过我们的网站看到,“他非常热切,”一位编辑在正文的边页上写道 “希望写更多的东西,钱不是问题。”
  我们的新合伙人麦克·丹森,如同杰弗里·罗宾逊,是个球迷,他支持曼彻斯特联队(他来自西北,所以这是有情可原的),但他却有切尔西队的季票。最近我和他去斯坦福桥看阿森纳队比赛:东看台的座位棒极而舒适,此外,开赛之前我被麦克和他的友人克莱格告诫,像我这样的阿森纳球迷,不必在阿森纳进球的时候欢呼:“这可能转霉运”。记得在七十年代,我第一次看阿森纳和马刺在白鹿巷比赛,和主场球迷站在搁台上,也被如此告诫。我们所亲历的不正是英国足球的资产阶级化吗?万变不离其宗。(Plus ça change, plus c'est la même chose)

  注:本文作者杰森•考利的著作《最后的游戏:爱,死亡以及足球》 将于09年4月出版。
  
      


评论人:tllln 评论日期:2009-1-29 10:04

沙发先。。。^^

评论人:蚜虫妹妹 评论日期:2009-2-6 22:52

翻译得非常好!



登录 | 新人注册>>
输入您的评论:(不支持HTML标签)


验证码
本文所属博客:Daneen的麦博
引用地址:





进入首页 Daneen 提示:非注册用户可点击此处进行[游客留言],无需登录名和口令,请填写您的昵称和个人主页,以便本人及时回访。注册用户请勿使用此功能,点击“游客留言”可切换登录模式。
Web edit by Daneen

© 天涯社区