作者:清抹
英语中,对贵族个人的尊称是lord。Lord在起源上含有“面包”和“监护人”的意义,它的准确意义是“领主”,是拥有领地,向领地内的人民提供衣食住行基本保障,并维护他们应有的法律权益的领主,该领主权是一种世袭权力,不容置疑、不容动摇。这种领主制度的起源,来自于封建分封制度。贵族们在自己的领地是绝对的主人,是威镇一方的诸侯,而领地内的工农商学兵等皆是他的臣民、仆人、农奴。
Lord这一说法,可以适用于广义的贵族阶层,包括“贵族、勋爵”等,甚至连“君主、君王”都囊括在内(他们是全国人民的领主嘛),仅“公爵”这一级别当初是个例外,不用lord称呼(但今天,你要称某公爵为lord也没关系)。
除此之外,lord还可以用于对具有高级政府官职者的尊称,诸如“(英国上议议院)议员;大人、阁下(对某些高级官员、大主教、主教、公爵或侯爵之子、伯爵长子等的尊称);(工商界)巨头、大老板;(某方面的)大师”等等。不难理解后面这种情况,因为在封建时代,高高在上的政府官员们对普通人来说,都可以是“领主”。以至于在摆脱了封建制度后,人们仍然习惯性地把高高在上者一一比如老板一一称为领主。
此外,在基督教被视为国教的欧洲,上帝是无论尊卑贵贱所有人的“领主”,因此“上帝”自然而然也是Lord(一定得大写,以示尊重)。
说了这么一大堆头衔,可能让人头晕眼花吧。真的是Oh! My Lord!(哦,我的领主啊!= 天哪!)这英国封建体制可是搅得够复杂的,与咱们汉语中极为复杂的亲属关系称谓词汇(即伯、叔、舅、姑、姨、婶之类的)可以媲美。然而,简单一句话,记住lord是“领主”就行了,把上面那些冗长、繁杂的头衔定义全可以抛掷脑后。

封建领主是lord

依附于封建领主的农民/农奴

封建领主的庄园

日本的封建领主城堡

封建领主的私人军队

上帝Lord是大家的领主


lorded it over their subordinates 对下级飞扬跋扈
the Lord Mayor of London 伦敦市长阁下
Lord only knows 没有人知道
as drunk as a lord 酩酊大醉
Gone are the days when a big nation could lord it over small ones. 大国可以对小国称王称霸的日子已经一去不复返了。
We will not be lorded over. 决不容许别人在我们头上作威作福。
the lord of the manor 庄园领主
the press lords 新闻界巨头
Lord (High) Chancellor [英]掌玺官; 枢密院顾问; 上院议长
Lord Chief Justice [英]最高法院院长
by the Lord Harry [废]真的; 我敢发誓
First Lord of the Admiralty 英国海军大臣
Good Lord ! 哎呀!好家伙! 老天爷!
live like a lord 过着贵族似的豪华生活
New lords, new laws. [谚]新主人, 新规矩; 一个将军一个令。
treat sb. like a lord 阔绰地款待某人
lord and loon [废]贵族与平民; 贵贱
lord and master [谑]夫君, 夫主(丈夫);主人, 东家
Lord bless me! (=Lord bless my soul!)老天爷保佑! 哎呀!(表示惊讶)
Lord have mercy (on us). [废]上帝怜悯我们(家里出现鼠疫时写在门口的祈祷语);哎呀! 我的天哪! (表示惊讶)
Lord High Steward of England 英国皇家总管大臣、贵族法庭审判长
Lord high Treasurer [英]【史】财务大臣
lord it over 向...逞威风, 对...称王称霸
Lord love you! (=L-love your heart !) [口]哎呀!真是! (对他人错误等表示惊讶)
lord of creation 万物之灵, 人类; [谑]男人们
Lord [God]of Hosts “万军之主”耶和华
lord of seat 苏格兰最高民事法官
lord of the bedchamber (=lord in waiting, lord-in-waiting) 英国的宫廷侍从