云缝中的黄昏天空

久违了,天涯!希望这次的归来,能让我跟翻译结缘的笔杆子,可以更加精神一些!
个人资料
  • 今日访问:1
  • 总访问量:35555
  • 开博时间:2011-10-08
  • 博客排名:暂无排名
最近访客

小奋青滤pe

2019-11-27

颜盈耳

2019-10-24

博客成员
友情博客
关注更新
你关注的用户没有更新博文!
友情链接
博客门铃
博文

走错房间的醉汉?-恐怖汉译英练习No.4

Drunken guy getting into a wrong room?走错房间的醉汉?

 

Horror Chinese Net恐怖汉译英练习 No.004

 

 

Link: http://weibo.com/u/1975912311?refer_flag=1005055014_&is_hot=1

分类:中国小说汉译英 | 评论:0 | 浏览:56 | 收藏 | 查看全文>>

纸箱的笑脸-恐怖汉译英练习No.3

纸箱的笑脸

(恐怖帖子汉译英练习No.3)

A Smiling Face above the Cardboard Box

(A C-E translation exercise of online horror Chinese posts, No.3 )

 

分类:中国小说汉译英 | 评论:0 | 浏览:28 | 收藏 | 查看全文>>

纸箱上的笑脸-恐怖汉译英练习no.3

纸箱上的笑脸

(恐怖帖子汉译英练习No.3)

A Sneering Face above the Cardboard Box

(A C-E translation exercise of online horror Chinese posts, No.3 )

 

Link: http://bbs.tianya.cn/m/post-funinfo-6683795-8.shtml

&nb

分类:中国小说汉译英 | 评论:0 | 浏览:0 | 收藏 | 查看全文>>

纸箱上的笑脸-恐怖汉译英练习no.3

纸箱上的笑脸

(恐怖帖子汉译英练习No.3)

A Sneering Face above the Cardboard Box

(A C-E translation exercise of online horror Chinese posts, No.3 )

 

Link: http://bbs.tianya.cn/m/post-funinfo-6683795-8.shtml

&nb

分类:中国小说汉译英 | 评论:0 | 浏览:1 | 收藏 | 查看全文>>

纸箱上的狞笑-恐怖汉译英练习no.3

纸箱子上方的狞笑

(中国恐怖帖汉译英练习No.3)

A Sneer above the Cardboard Box

(A C-E translation exercise of online horror Chinese posts, No.3 )

 

Link: http://bbs.tianya.cn/m/post-funinfo-6683795-8.shtml

分类:中国小说汉译英 | 评论:0 | 浏览:1 | 收藏 | 查看全文>>

纸箱上的狞笑-恐怖汉译英练习no.3

纸箱子上方的狞笑

(中国恐怖帖汉译英练习No.3)

A Sneer above the Cardboard Box

(A C-E translation exercise of online horror Chinese posts, No.3 )

 

Link: http://bbs.tianya.cn/m/post-funinfo-6683795-8.shtml

分类:中国小说汉译英 | 评论:0 | 浏览:1 | 收藏 | 查看全文>>

一定要检查出病来-恐怖汉译英练习no.2

一定要给我检查出病来-“You have to diagnose me with an illness”

 

原文地址:https://www.zhihu.com/question/22694416

 

日期:2017-01-02 作者:池老师

这件事发生在我本科的时候。

It happe

分类:中国小说汉译英 | 评论:0 | 浏览:38 | 收藏 | 查看全文>>

哲学每日谈第4周 Today''s Topic on Philosophy Week

 

原文链接:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_6d39466f0101ujd9.html

 

之前已经介绍了《哲学每日谈》系列的目标并且列出了上一周五篇文章的原文与翻译,这篇博文的作用仍然是一样。本人是原文作者,翻译是又我的团队合作伙伴刘巍(他是一位专业翻译加配音演员,另外他对跨文化交流十分的感兴趣。)所完成的,在这里我对他表示最诚挚的感谢。下面连接会带您到他的博客,如果您有兴趣,还希望您大驾光临,还是我们那句话,我们是非常感谢您对我们的支持与厚爱的。

 

云缝中的黄昏天空

“久违了,天涯!希望这次的归来,能让我跟翻译结缘的笔杆子,可以更加精神一些!”

 

This blog article includes all five posts for the fourth 

分类:他山之石 | 评论:0 | 浏览:218 | 收藏 | 查看全文>>

哲学每日谈第3周总结 Today''s Topic Week 3 Sum

原文&中译:purelogic

 

原文链接:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_6d39466f0101uflb.html

 

《哲学每日谈》周总结,第三周。汉语翻译在下面,烦请希望看汉语版的朋友向下看了。

 

This is our “Today’t topic on philosophy.” series weekly summation 3, I guess you’ve already used to it if you finished reading the previous two weekly summations. So

分类:他山之石 | 评论:0 | 浏览:184 | 收藏 | 查看全文>>

哲学每日谈第3周 Today''s Topic on Philosophy week3

原作:Purelogic

中译:刘巍

 

原链接:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_6d39466f0101ufsm.html

 

这篇博文内包括了《哲学每日谈》第三周的五篇文章,如果您是第一次来关注我的博客,请点击下面连接,这会让您熟悉一下《哲学每日谈》的内容与这个系列的介绍。

 

Today's topic on philosophy - 哲学每日谈 翻译Part1

http://blog.sina.com.cn/s/blog_6d39466f0101u7xv.html

 

Today's topic on philosophy - 哲学每日谈 翻译Part2

http://blog.sina.com

分类:他山之石 | 评论:0 | 浏览:217 | 收藏 | 查看全文>>
共9页/90条记录 首页 上一页 1 2 3 4 5 下一页 尾页 返回顶部