个人信息
  • 今日访问: 7
  • 总访问量:1139296
  • 开博时间:2005-03-26
  • 博客排名:第1315位
博文分类
日志存档
博客成员
博客门铃
博文

胡桑翻译的诗歌

再发一次——横胡桑翻译的诗歌

分类:文摘 | 评论:0 | 浏览:267 | 收藏 | 查看全文>>

横 自选分行 第二部分选发

选东西很累——横

 

横 自选分行 第二部分选发

分类:诗歌 | 评论:2 | 浏览:298 | 收藏 | 查看全文>>

横 自选 第一批

希望自己对自己下的手也一样狠——横

横  自选 第一批

分类:诗歌 | 评论:0 | 浏览:332 | 收藏 | 查看全文>>

旅美诗人翻译家金重翻译我的《骑单车的女人当然可怕》

 

 在他看来,我写的这类东西比布考斯基在语言上更为有力量。这个我不知道,因为我不懂美式英语。姑且当成是对我个人汉语写作的鼓励吧。感谢汉语,感谢欣赏这个分行的人们。自《麻雀》在前年在美国发表后这是我第二个分行变成我不认识的语言!——横

 

旅美诗人翻译家金重翻译我的《骑单车的女人当然可怕》

大磡米粉

诗总有可翻译的部分和不可翻译的部分,比如,“一个骑单车的女人”,虽然翻译起来没问题,但美国人心中的这个意象于中国人是完全不同的,这就是不可翻译的地方,横和布的诗属于不可翻译部分比重很高的诗。因为它们都侧重语言的些微语意差别。

 

分类:诗歌 | 评论:2 | 浏览:410 | 收藏 | 查看全文>>

文字的良心——美国妞写的

存————————————————横

 

文字的良心——美国妞写的

分类:文摘 | 评论:0 | 浏览:355 | 收藏 | 查看全文>>

最新普利策诗歌奖获得者特雷西的诗歌

存——横最新普利策诗歌奖获得者特雷西的诗歌

分类:文摘 | 评论:0 | 浏览:242 | 收藏 | 查看全文>>

米沃什:我的诗始终是清醒的

存——横

米沃什:我的诗始终是清醒的

分类:文摘 | 评论:0 | 浏览:301 | 收藏 | 查看全文>>

韩梅的诗

 按:我很奇怪 我在系告诉我 这篇东西需要一个 表态(标题) 时  我毫不犹豫 写下了 韩梅的诗——横

《清朝生意》

 

在清朝,生意就是生意

一切都是生意,除了

一些没必要的误会

二百年前,天空无限晴朗

我们在清朝做大生意

生死由命,走一步

算一步

踩到狗屎

谁就花开富贵

 

 

《分别》

 

雨和鸟

在天没亮开前

看不见,也听不见

我大概还没睡着

在天开始亮开

全部亮开,我睡着了

外面在下雨(雨声很小)

鸟,仍旧不动

在秋天不飞

 

 

《事情已经很清楚了》

分类:文摘 | 评论:1 | 浏览:441 | 收藏 | 查看全文>>

土豆和地瓜

就这些

 

土豆和地瓜

分类:诗歌 | 评论:0 | 浏览:284 | 收藏 | 查看全文>>

顾城30首诗

按:这是诗人大仙挑的30首顾城的诗歌。觉得他挑的很好,至少他绕开了很多人绕不开的东西。尽头在网上看人们对顾城的一些言论,心生遗憾——因为他们很多人对顾城的认识仅仅停留着“朦胧诗”的阶段 在我看来 这不是顾城的失败而是读者的失败 其实顾城写的最好的诗歌是在他的中期和生命结束前那个阶段的东西 ——横

 

 

 

杨树

 

我失去了一只臂膀

就睁开了一只眼睛

(1964年 8岁写成)

 

 

星月的由来

 

树枝想去撕裂天空

却只戳了几个微小的窟窿

它透出天外的光亮

人们把它叫做月亮和星星

(1968年12岁写

分类:文摘 | 评论:0 | 浏览:399 | 收藏 | 查看全文>>

希尼

按:我对希尼一直存有好感,因此无论谁翻译,我都看。诗人黄灿然翻译的,在我看来没有袁可嘉翻译的好,但也可以看看——横

希尼

分类:文摘 | 评论:0 | 浏览:313 | 收藏 | 查看全文>>

存下

存下皮埃尔

分类:诗歌 | 评论:0 | 浏览:360 | 收藏 | 查看全文>>

有一次

有一次 未完成现就这样

分类:诗歌 | 评论:0 | 浏览:334 | 收藏 | 查看全文>>

法清:现代诗歌技法整理

诗人法清弄这个 太好玩了  存一个——横

 

法清:现代诗歌技法整理

分类:文摘 | 评论:0 | 浏览:370 | 收藏 | 查看全文>>

出来散步

恢复中——横出来散步

分类:诗歌 | 评论:0 | 浏览:298 | 收藏 | 查看全文>>
共73页/1083条记录 首页 上一页 1 2 3 4 5 下一页 尾页 返回顶部
最近访客

午后的烦恼

2017-04-15